Roland B. Dixon - Achomawi Myths - The Making of Daylight (Achomawi) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Roland B. Dixon
Gatunek: Spiritual

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

2. THE MAKING OF DAYLIGHT (ACHOMAWI).

In the beginning it was always dark. Darkness was a woman, who had two daughters, and came from the eastward to gamble with Wildcat. She reached Wildcat's house at night, and after supper began to talk about gambling, saying, "I never came here before. I came to gamble." The others present advised Wildcat to play: so all the preparations were made, and, sitting on either side of the fire, they began to play. Darkness bet her two daughters against all the people which Wildcat had. Darkness wanted Wildcat to bet her husband, Chicken-Hawk, but she did not wish to. Finally, on Coyote's advice, she bet him as chief first. Then they began to play, Coyote helping to sing. He thought the game was going favorably, and that Wildcat would win the two girls, and that he would get them for wives. But just as she almost won, Darkness beat her, and, taking Coyote, broke him in two and threw him outside. Darkness then threatened to "stay dark all the time" unless Wildcat would bet her husband, as Darkness wanted him for a husband for her daughters. Wildcat refused, and bet other people in the house. All but three offered themselves to be bet. These were Rabbit, Weasel, and Caterpillar. Finally all were lost to Darkness but these; and then Caterpillar said, "Bet me," and he came near where Wildcat sat. They were gambling with a small slippery thing like ice, instead of the usual gambling-bone. Caterpillar began to sing, and to win. Pretty soon all but one of Darkness' counters were gone, and she began to be afraid. She was afraid of the smooth gambling-stick. Caterpillar told her to sit still, as she was moving about nervously. Suddenly he slid the gambling-stick across at her, and, entering her body, it caused her to burst. Then Caterpillar took her body and threw it outside.

The two girls were sitting there crying. One of them was going to gamble. She told Caterpillar to deal, but he refused. So she began, and won until Caterpillar had only one counter left. Then he began to win, and finally killed her just as he had her mother. He then threw her body outside. Only the youngest sister was left. Caterpillar told her not to cry, as he was not crying, although all his people were lost. They played and played, and, as before, Caterpillar killed her by the same trick. Then Caterpillar said, "In after time, people will say that I was the one who won my people back."

Still, however, it was dark. So Lizard set to work to try to make light. He went over to Big-Lizard's house, and took a light with him. He told Big-Lizard all about what had happened, and told him that he and Caterpillar and Rabbit were the only ones left. Then Lizard put on his cap and began to dance. His cap was made of a grizzly-bear's head. Rabbit was talking, singing, while Lizard was dancing near the house-post. By and by it began to grow light. Lizard made daylight come by dancing. Rabbit said, "That is what people will say; that is what people must say, 'Daylight is coming."' Lizard's grandmother was sitting there, and she sang, "Daylight is coming, daylight is coming!" Then she made a mistake, and sang about a man. Lizard was angry, and said, "You are always thinking about men." His grandmother answered, "I meant to sing properly, but my teeth are all gone, and so I made a mistake." Lizard then told Rabbit to go out and see where light was coming. He went up and looked, and, looking to the east, saw the dawn and heard the birds singing. He came back and said, "I did not see anything." By and by he went up again, after Lizard had danced some more. This time daylight had come. All over the world people woke up, and made a noise. Then Lizard stopped dancing. He told people to open the doors, to build a fire and go out. It was spring-time, and sunflowers were ripening. All the people came out and talked about Lizard's having made the light.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Roland B. Dixon
Achomawi Myths - The Lost Brother (Achomawi)
278
{{ like_int }}
Achomawi Myths - The Lost Brother (Achomawi)
Roland B. Dixon
Achomawi Myths - Creation Myth (Atsugewi)
268
{{ like_int }}
Achomawi Myths - Creation Myth (Atsugewi)
Roland B. Dixon
Achomawi Myths - Silver-Fox And Coyote (Achomawi)
267
{{ like_int }}
Achomawi Myths - Silver-Fox And Coyote (Achomawi)
Roland B. Dixon
Maidu Texts - Thunder and Mosquito, and the Theft of Fire
266
{{ like_int }}
Maidu Texts - Thunder and Mosquito, and the Theft of Fire
Roland B. Dixon
Maidu Texts - Coyote's Adventures
260
{{ like_int }}
Maidu Texts - Coyote's Adventures
Roland B. Dixon
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
3,2k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Śrubka
595
{{ like_int }}
Śrubka
Sanah
Chyba że z Tobą
2,2k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
​i like the way you kiss me
13,7k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
HILL BOMB
875
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
Popularne teksty
Siedem
52,1k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
43k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
165k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
75k
{{ like_int }}
Snowman
Sia