T.F. Thiselton Dyer - Folk-lore of Shakespeare - Chapter VIII. Plants [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: T.F. Thiselton Dyer
Gatunek: Poetry, Spiritual

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

CHAPTER VIII.

PLANTS.

That Shakespeare possessed an extensive knowledge of the history and superstitions associated with flowers is evident, from even only a slight perusal of his plays. Apart from the extensive use which he has made of these lovely objects of nature for the purpose of embellishing, or adding pathos to, passages here and there; he has also, with a master hand, interwoven many a little legend or superstition, thereby infusing an additional force into his writings. Thus we know with what effect he has made use of the willow in "Othello," in that touching passage where Desdemona (iv. 3), anticipating her death, relates how her mother had a maid called Barbara—

"She was in love, and he she lov’d, prov’d mad,
And did forsake her; she had a song of willow,
An old thing ’twas, but it express’d her fortune,
And she died singing it. That song, to-night,
Will not go from my mind."

In a similar manner, Shakespeare has frequently introduced the notice of flowers with a wonderful aptness, as in the case of poor Ophelia. Those, however, desirous of gaining a good insight into Shakespeare's knowledge of flowers, as illustrated by his plays, would do well to consult Mr Ellacombe's exhaustive work on the "Plant-Lore of Shakespeare," a book to which we are much indebted in the following pages, as also to Mr Biesly's "Shakspere's Garden."

Aconite. —This plant from the deadly virulence of its juice, which, Mr Turner says, "is of all poysones the most hastie poysone," is compared by Shakespeare to gunpowder, as in "2 Henry IV." (iv. 4)—

"The united vessel of their blood
Mingled with venom of suggestion
As, force perforce, the age will pour it in,
Shall never leak, though it do work as strong
As aconitum or rash gunpowder."

It is probably, too, alluded to in the following passage in "Romeo and Juliet" (v. 1), were Romeo says—

"Let me have
A dram of poison, such soon speeding geer
As will disperse itself through all the veins
That the life-weary taker may fall dead
And that the trunk may be discharged of breath
As violently as hasty powder fired
Doth hurry from the fatal cannon's womb."

According to Ovid, it derived its name from growing upon rock (Metam. vii. 419)—

"Quæ, quia nascuntur dura vivacia caute,
Agrestes aconita vocant."

It is probably derived from the Greek ἀκόνιτον, without a struggle, in allusion to the intensity of its poisonous qualities. Virgil 1speaks of it, and tells us "how the aconite deceives the wretched gatherers, because often mistaken for some harmless plant. The ancients fabled it as the invention of Hecate, who caused the plant to spring from the foam of Cerberus, when Hercules dragged him from the gloomy regions of Pluto. Ovid pictures the stepdame as preparing a deadly potion of aconite, (Metam. i. I47)—

"Lurida terribiles miscent aconita novercœ."
In hunting the ancients poisoned their arrows with this venomous plant, as "also when following their mortal brutal trade of slaughtering their fellow creatures. Numerous instances are on record of the fatal results through persons eating this plant. In the "Philosophical Transactions" (1732, vol. 38), we read of a man who was poisoned in that year, by eating some of it in a salad, instead of celery. Dr Turner mentions the case of some Frenchmen at Antwerp, who eating the shoots of this plant for masterwort, all died, with the exception of two, in forty-eight hours. The aconitum is equally pernicious to animals.

Anemone.—This favourite flower of early spring is probably alluded to in the following passage of "Venus and Adonis"—

"By this, the boy that by her side lay killed
Was melted like a vapour from her sight;
And in the blood that on the ground lay spill’d,
A purple flower sprung up chequer’d with white,
Resembling well his pale cheeks, and the blood
Which in round drops upon their whiteness stood."

According to Bion, it is said to have sprung from the tears that Venus wept over the body of Adonis—

"Alas, the Paphian! fair Adonis slain!
Tears plenteous as his blood she pours amain,
But gentle flowers are born, and bloom around,
From every drop that falls upon the ground
Where streams his blood, there blushing springs the rose,
And where a tear has dropp’d a wind-flower blows."

Other classical writers make the anemone to be the flower of Adonis. Mr Ellacombe, says that although Shakespeare does not actually name the anemone, yet the evidence is in favour of this plant. The "purple colour," he adds, is no objection, for purple in Shakespeare's time had a very wide signification, meaning almost any bright colour, just as "purpureus" had in Latin.

Apple.—Although Shakespeare has so frequently introduced the apple into his Plays, yet he has abstained from alluding to the extensive folk-lore associated with this favourite fruit.

Indeed, beyond mentioning some of the popular nicknames by which the apple was known in his day, little is said about it. The term apple was not originally confined to the fruit now so called, but was a generic name applied to any fruit, as we still speak of the love-apple, pine-apple, &c." So when Shakespeare ("Sonnet" xciii.), makes mention of Eve's apple, he simply means that it was some fruit that grew in Eden—

"How like Eve's apple doth thy beauty grow,
If thy sweet virtue answer not thy show."

(a.) The "Apple-john," called in France deux-années or deux-ans, because it will keep two years, and considered to be in perfection when shrivelled and withered, is evidently spoken of in "1 Henry IV." (iii. 3) where Falstaff says—"My skin hangs about me like an old lady's loose gown; I am withered like an old apple-john." In "2 Henry IV." (ii. 4) there is a further. allusion—"1st Drawer. What the devil hast thou brought there? apple-johns? thou knowest Sir John cannot endure an apple-john. 2nd Drawer. Mass, thou sayest true. The prince once set a dish of apple johns before him, and told him there were five more Sir Johns, and, putting off his hat, said, 'I will now take my leave of these six dry, round, old, withered knights.'" This apple, too, is well described by Phillips ("Cider," B. i.)—

"Nor John Apple, whose wither’d rind, entrench’d
By many a furrow, aptly represents
Decrepid age."

In Ben Jonson's "Bartholomew Fair" (i. 1) where Little-wit encourages Quarlus to kiss his wife, he says, "she may call you an apple-john if you use this." "Here apple-john evidently means a procuring John, besides the allusion to the fruit so called.

(b.) The "Bitter-sweet or sweeting" to which Mercutio alludes in "Romeo and Juliet" (ii. 4)—"Thy wit is a very bitter sweeting; it is a most sharp sauce;" was apparently a favourite apple, which furnished many allusions to poets. Gower in his "Confessio Amantis" (1554, fol. 174) speaks of it—

"For all such time of love is lore
And like unto the bitter swete,
For though it thinke a man first swete,
He shall well felen atte laste,
That it is sower, and maie not laste."

The name is "now given to an apple of no great value as a table fruit, but good as a cider apple, and for use in silk dyeing."
(c.) The "Crab" roasted before the fire and put into ale was a very favourite indulgence, especially at Christmas, in days gone by, and is referred to in the song of winter in "Love's Labour's Lost" (v. 2)—

"When roasted crabs hiss in the bowl
Then nightly sings the staring owl."

The beverage thus formed was called "Lambs-wool," and generally consisted of ale, nutmeg, sugar, toast, and roasted crabs, or apples. It formed the ingredient of the wassail-bowl; and also of the gossip's bowl 3 alluded to in "Midsummer Night's Dream" (ii. 1) where Puck says—

"And sometime lurk I in a gossip's bowl,
In very likeness of a roasted crab,
And when she drinks, against her lips I bob
And on her wither’d dewlap pour the ale."

In Peele's "Old Wives' Tale," it is said—

"Lay a crab in the fire to roast for lamb's wool."
And in Herrick's "Poems"—

"Now crowne the bowle
With gentle lamb's wooll,
Add sugar, and nutmegs, and ginger."


(d.) The "Codling," spoken of by Malvolio in "Twelfth Night," (i. 5), "Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy, as a squash is before ’tis a peascod, or a codling when ’tis almost an apple,"—is not the variety now so-called, but was the popular term for an immature apple, such as would require cooking to be eaten, being derived from "coddle," to stew or boil lightly,—hence it denoted a boiling apple, an apple for coddling or boiling. Mr Gifford says that codling was used by our old writers for that early state of vegetation when the fruit, after shaking off the blossom, began to assume a globular and determinate form.

(e). The "Leather Coat" was the apple generally known as "the golden russeting." 3 Davy, in "2 Henry IV," (v. 3), says:—"There's a dish of leather coats for you."

(f.) The "Pippin" was formerly a common term for an apple, to which reference is made in "Hudibras Redivivus," (1705),—

"A goldsmith telling o’er his cash,
A pipping-monger selling trash."

In Taylor's Workes (1630), we read:—

"Lord, who would take him for a pippin squire,
That's so bedaub’d with lace and rich attire?"

Mr Ellacombe says the word "pippin" denoted an apple raised from pips and not from grafts, and "is now, and probably was in Shakespeare's time, confined to the bright-coloured long-keeping apples of which the golden pippin is the type." Justice Shallow, in "2 Henry IV," (v. 3), says:—"Nay, you shall see my orchard, where in an arbour we will eat a last year's pippin of my own graffing."

(g.) The "Pomewater" was a species of apple evidently of a juicy nature, and hence of high esteem in Shakespeare's time, for in "Love's Labour's Lost," (iv. 2), Holofernes says:—"The deer was, as you know, sanguis, in blood; ripe as the pomewater, who now hangeth like a jewel in the ear of cœlo,—the sky, the welkin, the heaven; and anon falleth like a crab on the face of terra,—the soil, the land, the earth."

Parkinson 1 tells us the "Pomewater is an excellent, good, and great whiteish apple, full of sap or moisture, somewhat pleasant sharp, but a little bitter withal; it will not last long, the winter's frost soon causing it to rot and perish.

It appears that apples and carraways were formerly always eaten together; and it is said that they are still served up on. particular days at Trinity College, Cambridge. This practice is probably alluded to by Justice Shallow in the much disputed passage in "2 Henry IV.," (iii. 5), when he speaks of eating "a last year's pippin, with a dish of caraways." The phrase, too, seems further explained by the following quotations from Cogan's "Haven of Health," (1599). After stating the virtues of the seed, and some of its uses, he says:—"For the same purpose careway seeds are used to be made in comfits, and to be eaten with apples, and surely very good for that purpose, for all such things as breed wind would be eaten with other things that break wind." Again, in his chapter on apples, he says:—"Howbeit wee are wont to eat carrawaies or biskets, or some other kind of comfits, or seeds together with apples, thereby to breake winde ingendred by them, and surely this is a verie good way for students." Mr Ellacombe, however, considers that in "the dish of carraways" mentioned by Justice Shallow, neither caraway seeds, nor cakes made of caraways, are meant; but the carraway or carraway-russet apple. Most of the commentators are in favour of one of the former explanations. Mr Dyce reads caraways in the sense of comfits or confections made with caraway-seeds, and quotes from Shadwell's "Woman-Captain" the following:—"The fruit, crab-apples, sweetings, and horse-plumbs; and for confections, a few carraways in a small sawcer, as if his worship's house had been a lousie inn."

Apricot. This word, which is spelt by Shakespeare "Apricock," occurs in "Richard II.," (iii. 4), where the gardener says:—

"Go, bind thou up yon dangling apricocks,
Which, like unruly children, make their sire
Stoop with oppression of their prodigal weight."

And in "A Midsummer Night's Dream" (iii. i), Titania gives directions:—

"Be kind and courteous to this gentleman,
Feed him with apricocks and dewberries."

The spelling "Apricock," is derived from the Latin præcox, or præcoquus; and it was called "the precocious tree" because it flowered and fruited earlier than the peach. The term "Apricock" is still in use in Northamptonshire.

Aspen,—According to a mediæval legend, the perpetual motion of this tree dates from its having supplied the wood of the Cross, and that its leaves have trembled ever since at the recollection of their guilt. De Quincey in his essay on "Modern Superstition" says, that this belief is co-extensive with Christendom. The following verses, after telling how other trees were passed by in the choice of wood for the Cross, describe the hewing down of the aspen, and the dragging of it from the forest to Calvary—

"On the morrow stood she, trembling
At the awful weight she bore,
When the sun in midnight blackness
Darkened on Judea's shore.
Still when not a breeze is stirring,
When the mist sleeps on the hill,
And all other trees are moveless
Stands the aspen trembling still."

The Germans, says Mr Henderson, have a theory of their own, embodied in a little poem, which may be thus translated:—

"Once, as our Saviour walked with men below,
His path of mercy through a forest lay;
And mark how all the drooping branches show,
What homage best a silent tree may pay.


Only the aspen stands erect and free,
Scorning to join that voiceless worship pure;
But see! He casts one look upon the tree,
Struck to the heart she trembles evermore!"

Another legend tells us that the aspen was said to have been the tree on which Judas hanged himself after the betrayal of his Master, and ever since its leaves have trembled with shame. Shakespeare twice alludes to the trembling of the aspen. In "Titus Andronicus" (ii. 4), Marcus exclaims:—

"O, had the monster seen those lily hands
Tremble, like aspen leaves, upon the lute?"

And in "2 Henry IV." (ii. 4), the hostess says:—"Feel, masters, how I shake. Yea, in very truth, do I, an ’twere an aspen leaf."

Bachelor's Buttons.—This was a name given to several flowers, and perhaps in Shakespeare's time was more loosely applied to any flower in bud. It is now usually understood to be a double variety of ranunculus; according to others, the Lychnis Sylvestris; and in some counties it is applied to the Scabiosa Succisa. According to Gerarde, this plant was so called from the similitude of its flowers "to the jagged cloathe buttons, anciently worne in this kingdome." It was formerly supposed by country people to have some magical effect upon the fortunes of lovers. Hence, it was customary for young people to carry its flowers in their pockets, judging of their good or bad success, in proportion as these retained or lost their freshness. It is to this sort of divination that Shakespeare probably refers in "Merry Wives of Windsor" (iii. 2) where he makes the hostess say:—"What say you to young Master Fenton? He capers, he dances, he has eyes of youth, he writes verses, he speaks holiday, he smells April and May; he will carry ’t, he will carry ’t; ’tis in his buttons; he will carry ’t." Mr Warter, in one of his notes in Southey's "Common-Place Book" (1851, 4th series 244) says that this practice was common in his time, in Shropshire and Staffordshire. The term "to wear bachelor's buttons," seems to have grown into a phrase for being unmarried.

Balm.—From very early times, the balm or balsam has been valued for its curative properties, and, as such, is alluded to in "Troilus and Cressida" (i. 1)—

"But, saying thus, instead of oil and balm,
Thou lay’st in every gash that love hath given me
The knife that made it."

In "3 Henry VI." (iv. 8) King Henry says 2—

"My pity hath been balm to heal their wounds."
Alcibiades, in "Timon of Athens" (iii. 5), says—

"Is this the balsam, that the usuring senate
Pours into captains’ wounds? Banishment?"

Macbeth, too, in the well-known passage (ii. 2), introduces it—

"Sleep that knits up the ravell’d sleave of care,
The death of each day's life, sore labour's bath,
Balm of hurt minds, great nature's second course,
Chief nourisher in life's feast."

As the oil of consecration, it is spoken of by Richard ("Richard II.," iii. 2)—

"Not all the water in the rough, rude sea
Can wash the balm off from an anointed king."

And again, in "3 Henry VI." (iii. 1), King Henry, when in disguise, speaks thus—

"Thy place is filled, thy sceptre wrung from thee,
Thy balm wash’d off wherewith thou wast anointed.
No bending knee will call thee Cæsar now."

The origin of balsam, says Mr Ellacombe "was for a long time a secret, but it is now known to have been the produce of several gum-bearing trees, especially the pistacia lentiscus and the balsamodendron gileadense, and now, as then, the name is not strictly confined to the produce of any one plant."

Barley.—The barley broth, of which the Constable in "Henry V." (iii. 5) spoke so contemptuously as the food of English soldiers, was probably beer, 1 which long before the time of Henry was so celebrated that it gave its name to the plant (barley being simply the beer-plant)—

"Can sodden water,
A drench for surrein’d jades, their barley broth,
Decoct their cold blood to such valiant heat."

Bay-tree.—The withering and death of this tree were reckoned a prognostic of evil, both in ancient and modern times, a notion 2 to which Shakespeare refers in "Richard II." (ii. 4)—

"’Tis thought the king is dead; we will not stay.
The bay-trees in our country are all wither’d"

—having obtained it probably from Holinshed, who says—"In this yeare, in a manner throughout all the realme of Englande, old baie trees withered." Lupton, in his "Syxt Booke of Notable Things," mentions this as a bad omen—"Neyther falling-sickness, neyther devyll, wyll infest or hurt one in that place whereas a bay-tree is. The Romaynes call it the plant of the good angel."

Camomile.—It was formerly imagined that this plant grew the more luxuriantly for being frequently trodden or pressed down; a notion alluded to in "1 Henry IV." (ii. 4), by Falstaff—"For though the camomile, the more it is trodden on the faster it grows, yet youth, the more it is wasted the sooner it wears." Nares considers that the above was evidently written in ridicule of the following passage, in a book very fashionable in Shakespeare's day, Lyly's "Euphues," of which it is a parody—"Though the camomile, the more it is trodden and pressed down, the more it spreadeth; yet the violet, the oftener it is handled and touched, the sooner it withereth and decayeth," &c.

Clover.—According to Johnson, the "honey-stalks" in the following passage ("Titus Andronicus," iv. 4), are "clover-flowers, which contain a sweet juice." It is not uncommon for cattle to overcharge themselves with clover and die, hence the allusion by Tamora—

"I will enchant the old Andronicus
With words more sweet, and yet more dangerous,
Than baits to fish, or honey-stalks to sheep."

Columbine.—This was anciently termed "a thankless flower," and was also emblematical of forsaken lovers. It is somewhat doubtful to what Ophelia alludes in "Hamlet" (iv. 5), where she seems to address the king—

"There's fennel for you, and columbines."
Perhaps she regarded it as symbolical of ingratitude:

Crow-flowers.—This name, which in Shakespeare's time was applied to the "ragged robin," is now used for the buttercup. It was one of the flowers that poor Ophelia wove into her garland ("Hamlet" iv. 7)—

"There with fantastic garlands did she come
Of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples."

Cuckoo-buds.—Commentators are uncertain as to what flower Shakespeare refers in "Love's Labour's Lost," (v. 2):—

"When daisies pied and violets blue
And lady-smocks all silver-white
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight."

Mr Miller, in his "Gardener's Dictionary," says that the flower here alluded to is the "Ranunculus Bulbosus"; but Mr Beisly, in his "Shakspere's Garden," considers it to be the "Ranunculus Ficaria," (lesser celandine), or pile-wort, as this flower appears earlier in spring, and is in bloom at the same time as the other flowers named in the song. Mr Swinfen Jervis, however, in his "Dictionary of the Language of Shakespeare" (1868), decides in favour of cowslips 1; and Dr Prior suggests the buds of the crowfoot. At the present day the nickname cuckoo-bud is assigned to the meadow cress (cardamine pratensis).

Cuckoo-Flowers.—By this flower, Mr Beisly says, the ragged robin is meant, a well-known meadow and marsh plant, with rose-coloured flowers and deeply-cut narrow segments. It blossoms at the time the cuckoo comes, hence one of its names. In "King Lear," (iv. 4), Cordelia narrates how:—

"He was met even now
As mad as the vex’d sea—singing aloud;
Crown’d with rank fumiter and furrow weeds,
With burdocks, hemlock, nettles, cuckoo-flowers,
Darnel, and all the idle weeds that grow
In our sustaining corn."

Cypress.—From the earliest times the cypress has had a mournful history, being associated with funerals and churchyards, and as such is styled by Spenser "cypress funereal."

In Quarles's "Argalus and Parthenia," (1726, bk. iii.), a knight is introduced whose

"Horse was black as jet, His furniture was round about beset
With branches slipt from the sad cypress tree."

Formerly coffins were frequently made of cypress wood, a practice to which Shakespeare probably alludes in "Twelfth Night," (ii. 4), where the clown says:—"In sad cypress let me be laid. Some, however, prefer understanding cypress to mean "a shroud of cyprus or cypress,"—a fine transparent stuff, similar to crape, either white or black, but more commonly the latter. Douce thinks that the expression "laid"
seems more applicable to a coffin than to a shroud, and also adds that the shroud is afterwards expressly mentioned by itself.

Daffodil.—The daffodil of Shakespeare is the wild daffodil which grows so abundantly in many parts of England. Perdita, in "Winter's Tale," (iv. 4), mentions a little piece of weather-lore, and tells us how—

"Daffodils
That come before the swallow dares, and take
The winds of March with beauty."

And Autolycus in the same play (iv. 3), sings thus:—

"When daffodils begin to peer,
With heigh! the doxy over the dale,
Why, then comes in the sweet o’ the year."

Darnel.—This plant, like the cockle, was used in Shakespeare's day to denote any hurtful weed. Newton, in his "Herbal to the Bible," says that "under the name of cockle and darnel is comprehended all vicious, noisome, and unprofitable graine, encombring and hindering good corne." Thus Cordelia, in "King Lear," (iv. 4), says:—

"Darnel, and all the idle weeds that grow
In our sustaining corn."

According to Gerarde, "darnel hurteth the eyes, and maketh them dim, if it happen either in corne for breade, or drinke." Hence, it is said, originated the old proverb, "lolio victitare,"—applied to such as were dim-sighted. Steevens considers that Pucelle in the following passage from "1 Henry VI.," (iii. 2), alludes to this property of the darnel—meaning to intimate that the corn she carried with her had produced the same effect on the guards of Rouen; otherwise they would have seen through her disguise, and defeated her stratagem:—

"Good morrow, gallants! want ye corn for bread?
I think the Duke of Burgundy will fast
Before he'll buy again at such a rate:
’Twas full of darnel: do you like the taste?"

Date.—This fruit of the palm-tree was once a common ingredient in all kinds of pastry, and some other dishes, and often supplied a pun for comedy, as for example, in "All's Well that End's Well" (i. 1), where Parolles says:—"Your date is better in your pie and your porridge, than in your cheek." And in "Troilus and Cressida" (i. 2):—"Ay, a minced man; and then to be baked with no date in the pye; for then the man's date's out."

Ebony.—The wood of this tree was regarded as the typical emblem of darkness—the tree itself, however, was unknown in this country in Shakespeare's time. It is mentioned in "Love's Labour's Lost" (iv. 3)—

"King By heaven thy love is black as ebony,
Biron. Is ebony like her? O wood divine!
A wife of such wood were felicity."

In the same play we read of "the ebon-coloured ink" (i. 1), and in "Venus and Adonis" (948), of "Death's Ebon Dart."

Elder.—This plant whilst surrounded by an extensive folklore, has from time immemorial possessed an evil reputation, and been regarded as one of bad omen. According to a popular tradition "Judas was hanged on an elder,"—a superstition mentioned by Biron in "Love's Labour's Lost" (v. 2); and also by Ben Jonson in "Every Man Out of Humour" (iv. 4)—"He shall be your Judas, and you shall be his elder-tree to hang on." In "Piers Plowman's Vision" (1. 593–6), we are told how—

"Judas, he japed
With jewen silver,
And sithen on an eller
Hanged hymselve."

So firmly rooted was this belief in days gone by that Sir John Mandeville tells us in his travels, which he wrote in 1364, that he was actually shown the identical tree at Jerusalem, "And faste by is zit, the tree of Elder that Judas henge himself upon, for despeyr that he hadde when he solde and betrayed oure Lord." This tradition no doubt, in a great measure, helped to give it its bad fame; causing it to be spoken of as "the stinking elder." Shakespeare makes it an emblem of grief. In "Cymbeline" (iv. 2) Arviragus says—

"Grow, patience!
And let the stinking elder, grief, untwine
His perishing root with the increasing vine."

The Dwarf Elder (Sambucus Ebulus) is said only to grow where blood has been shed either in battle or in murder. The Welsh call it "Llysan gward gwyr," or "plant of the blood of man." Shakespeare perhaps had this piece of folklore in mind when he represents Bassianus, in "Titus and Andronicus" (ii. 4), as killed at a pit beneath an elder tree—"This is the pit and this the elder tree."

Eryngoes.—These were formerly said to be strong pro-vocatives, and as such are mentioned by Falstaff in "Merry Wives of Windsor" (v. 5). "Let the sky rain potatoes; let it thunder to the tune of Green Sleeves, hail kissing comfits, and snow eryngoes." Mr Ellacombe thinks that in this passage the Globe Artichoke is meant, "which is a near ally of the Eryngium, and was a favourite dish in Shakespeare's time."

Fennel.—This was generally considered as an inflammatory herb; and to eat "conger and fennel" was "to eat two high and hot things together," which was an act of libertinism. Thus in "2 Henry IV." (ii. 4) Falstaff says of Poins he "eats conger and fennel." Mr Beisly states that fennel was used as a sauce with fish hard of digestion, being aromatic, and as the old writers term it, "hot in the third degree." One of the herbs distributed by poor Ophelia in her distraction is fennel which she offers either as a cordial or as an emblem of flattery—"There's fennel for you, and columbine."

Mr Staunton, however, considers that fennel here signifies lust, while Mr Beisly thinks its reputed property of clearing the sight is alluded to. It is more probable that it denotes flattery; especially, as in Shakespeare's time, it was regarded emblematical of flattery. In this sense it is often quoted by old writers. In Greene's "Quip for an Upstart Courtier," we read—"Fennell I meane for flatterers." In "Phyala Lachrymarum" 1 we find—

"Nor fennel-finkle bring for flattery,
Begot of his, and famed courtesie."

Fern.—According to a curious notion fern-seed was supposed to possess the power of rendering persons invisible. Hence it was a most important object of superstition, being gathered mystically, especially on Midsummer Eve. It was believed at one time to have neither flower nor seed; the seed, which lay on the back of the leaf, being so small as to escape the detection of the. hasty observer. On this account, probably, proceeding on the fantastic doctrine of signatures, our ancestors derived the notion that those who could obtain and wear this invisible seed would be themselves invisible; a belief which is referred to in "1 Henry IV." (ii. 1)—

"Gadshill. We have the receipt of fern-seed, we walk invisible.
"Chamberlain. Nay, by my faith, I think you are more beholding to the night than to fern-seed for your walking invisible."

This superstition is mentioned by many old writers; a proof of its popularity in times past. It is alluded to in Beaumont and Fletcher's "Fair Maid of the Inn" (i. 1)—

"Did you think that you had Gyges’ ring?
Or the herb that gives invisibility?"
Again, in Ben Jonson's "New Inn" (i. 1)—

"I had
No medicine, sir, to go invisible,
No fern-seed in my pocket."

As recently as Addison's day, we are told in the "Tatler" (No. 240), that "it was impossible to walk the streets without having an advertisement thrust into your hand of a doctor who had arrived at the knowledge of the green and red dragon, and had discovered the female fern-seed."

Fig—Formerly the term fig served as a common expression of contempt, and was used to denote a thing of the least importance. Hence the popular phrase, "not to care a fig for one;" a sense in which it is sometimes used by Shakespeare, who makes Pistol say, in "Merry Wives of Windsor" (i. 3), "a fico for the phrase;" and in "Henry V." (iii. 6), Pistol exclaims, "figo for thy friendship." In "Othello" (i. 3), Iago says, "Virtue! a fig."

The term, "to give or make the fig," as an expression of insult, has for many ages been very prevalent among the nations of Europe, and according to Douce was known to the Romans. It consists in thrusting the thumb between two of the closed fingers, or into the mouth, a practice, as some say, in allusion to a contemptuous punishment inflicted on the Milanese, by the Emperor Frederic Barbarossa in 1162, when he took their city. This, however, is altogether improbable, the real origin no doubt being a coarse w representation of a disease, to which the name of ficus or fig has always been given.

The "fig of Spain" spoken of in "Henry V." (iii. 6), may either allude to the poisoned fig employed in Spain as a secret way of destroying an obnoxious person, as in Webster's "White Devil" —

"I do look now for a Spanish fig, or an Italian salad, daily,"
And in Shirley's "Brothers" —

"I must poison him; One fig sends him to Erebus."


It may, as Mr Dyce remarks, simply denote contempt or insult in the sense already mentioned.

Flower-de-luce.—The common purple iris which adorns our gardens is now generally agreed upon as the fleur-de-luce, a corruption of fleur de Louis—being spelt either fleur-de-lys or fleur-de-lis. It derives its name from Louis VII., King of France, who chose this flower as his heraldic emblem when setting forth on his crusade to the Holy Land. It had already been used by the other French kings, and by the emperors of Constantinople; but it is still a matter of dispute among antiquarians as to what it was originally intended to represent. Some say a flower, some a toad, some a halbert-head. It is uncertain as to what plant is referred to by Shakespeare when he alludes to the fleur-de-luce in the following passage 2 in "2 Henry VI." (v. 1) where the Duke of York says—

"A sceptre shall it have, hive I a soul,
On which I'll toss the flower-de-luce of France."
In "1 Henry VI." (i. 2), Pucelle declares—

"I am prepared; here is my keen edged sword,
Deck’d with five flower-de-luces on each side."

Some think the lily is meant, others the iris. For the lily theory, says Mr Ellacombe, 3 "there are the facts that Shakespeare calls it one of the lilies, and that the other way of spelling is fleur-de-lys."

Chaucer seems to connect it with the lily (C. T. Prol, 238)—

"Her nekke was white as the flour-de-lis."

On the other hand, Spenser separates the lilies from the flower-de-lutes in his "Shepherd's Calendar;" and Ben Jonson mentions "rich carnations, flower-de-luces, lilies."

The fleur-de-lis was not always confined to royalty as a badge. Thus in the square of La Pucelle, in Rouen, there is a statue of Jeanne D’Arc with fleur-de-lys sculptured upon it, and an inscription as follows:—

"The maiden's sword protects the royal crown;
Beneath the maiden's sword the lilies safely blow."
St Louis conferred upon the Chateaubriands the device of a fleur-de-lis, and the motto, "Mon sang teint les bannièrs de France." When Edward III. claimed the crown of France, in the year 1340, he quartered the ancient shield of France with the lions of England. It disappeared, however, from the English shield in the first year of the present century.

Gillifower.—This was the old name for the whole class of carnations, pinks, and sweet-williams, from the French girofle, which is itself corrupted from the Latin cariophyllum. 1 The streaked gillyflowers, says Mr Beisly, 2 noticed by Perdita in "Winter's Tale" (iv. 4)—

"The fairest flowers o’ the season
Are our carnations and streak’d gillyvors,
Which some call nature's bastards"
"are produced by the flowers of one kind being impregnated by the pollen of another kind, and this art (or law) in nature Shakspere alludes to in the delicate language used by Perdita, as well as to the practice of increasing the plants by slips." Tusser, in his "Five Hundred Points of Good Husbandry," says—

"The gilloflower also the skilful doe know,
Doth look to be covered in frost and in snow."
Harebell.—This flower, mentioned in "Cymbeline" (iv. 2), is no doubt another name for the wild hyacinth.

Arviragus says of Imogen—

"Thou shalt not lack
The flower that's like thy face, pale primrose, nor
The azured harebell, like thy veins."

Hemlock.—In consequence of its bad and poisonous character, this plant was considered an appropriate ingredient for witches’ broth. In "Macbeth," (iv. 1), we read of "root of hemlock digg’d i’ the dark." Its scientific name, conium, is from the Greek word meaning cone or top, whose whirling motion resembles the giddiness produced on the constitution by its poisonous juice. It is by most persons supposed to be the death-drink of the Greeks, and the one by which Socrates was put to death.

Herb of Grace or Herb Grace.—A popular name in days gone by for rue. The origin of the term is uncertain. Most probably it arose from the extreme bitterness of the plant, which, as it had always borne the name rue (to be sorry for anything), was not unnaturally associated with repentance. It was, therefore, the herb of repentance, 1" and this was soon changed into 'herb of grace,' repentance being the chief sign of grace." The expression is several times used by Shakespeare. In "Richard II." (iii. 4), the gardener narrates—

"Here did she fall a tear; here in this place
I'll set a bank of rue, sour herb of grace:
Rue, even for ruth, here shortly shall be seen,
In the remembrance of a weeping queen."
In "Hamlet" (iv. 5), Ophelia, when addressing the queen, says, "There's rue for you; and here's some for me: we may call it herb-grace o’ Sundays: O, you must wear your rue with a difference." 2

Malone observes that there is no ground for supposing that rue was called "herb of grace" from its being used in exorcisms in churches on Sunday, a notion entertained by Jeremy Taylor, who says, referring to the Flagellum Dæmonum, "First, they (the Romish exorcisers) are to try the devil by holy water, incense, sulphur, rue, which from thence, as we suppose, came to be called "herb of grace." 3 Rue was also a common subject of puns, from being the same word which signified sorrow or pity (see "Richard II." iii. 4 cited above).

Holy Thistle.—The Carduus Benedictus, called also "blessed thistle," was so named, like other plants which bear the specific name of "blessed," from its supposed power of counteracting the effect of poison. 1 Cogan, in his "Haven of Health," 1595, says, "This herbe may worthily be called Benedictus, or Omnimorbia, that is, a salve for every sore, not known to physitians of old time, but lately revealed by the special providence of almighty God." It is alluded to in "Much Ado about Nothing" (iii. 4)—

"Margaret. Get you some of this distilled Carduus Benedictus, and lay it to your heart; it is the only thing for a qualm.
"Hero. There thou prickest her with a thistle.
"Beatrice. Benedictus! why Benedictus? You have some moral in this Benedictus.
"Margaret. Moral! no, by my troth, I have no moral meaning: I mean plain holy-thistle."

Insane Root.—There is much doubt as to what plant is meant by Banquo in "Macbeth" (i. 3)—

"Have we eaten of the insane root
That takes the reason prisoner?"

The origin of this passage is probably to be found in North's "Plutarch—Life of Antony," 1579 (p. 990), where mention is made of a plant which "made them out of their wits." Several plants have been suggested—the hemlock, belladonna, mandrake, henbane, &c. Douce supports the last, and cites the following passage 2:—"Henbane . . . is called insana, mad, for the use thereof is perillous; for if it be eate or dronke, it breedeth madness, or slow lykenesse of sleepe." Nares 3 quotes from Ben Jonson ("Sejanus" iii. 2), in support of hemlock—

"Well, read my charms,
And may they lay that hold upon thy senses
As thou hadst snufft up hemlock."


Ivy.—It was formerly the general custom in England, as it is still in France and the Netherlands, to hang a bush of ivy at the door of a vintner. Hence the allusion in "As You Like It" (v. 4, Epilogue), where Rosalind wittingly remarks, "If it be true that good wine needs no bush, ’tis true that a good play needs no epilogue." This custom is often referred to by our old writers, as, for instance, in Nash's "Summer's Last Will and Testament; 1" 1600—

"Green ivy bushes at the vintner's doors."
And in the "Rival Friends," 1632—

"’Tis like the ivy bush unto a tavern."

This plant was no doubt chosen from its being sacred to Bacchus. The practice was observed at statute hirings, wakes, &c., by people who sold ale at no other time. The manner, says Mr Singer, in which they were decorated appears from a passage in Florio's "Italian Dictionary," in voce trcmola, "Gold foile, or thin leaves of gold or silver, namely, thinne plate, as our vintners adorn their bushes with." We may compare the old sign of "An owl in an ivy bush," which perhaps denoted the union of wisdom or prudence with conviviality, as "be merry and wise."

Kecksies.—These are the dry hollow stalks of hemlock. In "Henry V." (v. 2), Burgundy makes use of the word:—

"And nothing teems,
But hateful docks, rough thistles, kecksies, burs,
Losing both beauty and utility."

It has been suggested that kecksies may be a mistaken form of the plural kex; and that kex may have been formed from keck, something so dry that the eater would keck at it, or be unable to swallow it. The word is probably derived from the Welsh "cecys," which is applied to several plants of the umbelliferous kind. Dr Prior, however, says that kecksies is from an old English word keek, or kike, retained in the northern counties in the sense of "peep" or "spy."



Knotgrass. 1—The allusion to this plant in "A Midsummer Night's Dream" (iii. 2):—

"Get you gone, you dwarf,
You minimus, of hindering knot-grass made,
You bead, you acorn"

refers to its supposed power of hindering the growth of any child or animal, when taken in an infusion, a notion alluded to by Beaumont and Fletcher ("Coxcombe" ii. 2):—

"We want a boy extremely for this function,
Kept under for a year with milk and knot-grass."

In "The Knight of the Burning Pestle" (ii. 2), we read:—"The child's a fatherless child, and say they should put him into a strait pair of gaskins, ’twere worse than knot-grass; he would never grow after it."

Lady Smocks.—This plant is so-called from the resemblance of its white flowers to little smocks hung out to dry ("Love's Labour's Lost" v. 2), as they used to be at that season of the year especially:—

"When daisies pied and violets blue,
And lady-smocks all silver white
And cuckoo buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
When shepherds pipe on oaten straws,
And maidens bleach their summer smocks."

According to another explanation, the lady's smock is a corruption of "Our Lady's Smock," so called from its first flowering about Lady-tide. This plant has also been called cuckoo-flower, because, as Gerarde says, "it flowers in April and May when the cuckoo doth begin to sing her pleasant notes without stammering."

Laurel.—From the very earliest times this classical plant has been regarded as symbolical of victory, and used for crowns. In "Titus Andronicus" (i. 1), Titus says:—

"Cometh Andronicus, bound with laurel boughs."

And in "Antony and Cleopatra" (v. 3), the latter exclaims:—

"Upon your sword
Sit laurelled victory."


Leek.—The first of March is observed by the Welsh in honour of St David, their patron saint, when, as a sign of their patriotism, they wear a leek. Much doubt exists as to the origin of this custom. According to the Welsh, it is because St David ordered his Britons to place leeks in their caps, that they might be distinguished in fight from their Saxon foes. Shakespeare in "Henry V." (iv. 7), alludes to the custom when referring to the battle of Cressy. Fluellen says:—"If your majesties is remembered of it, the Welshmen did good service in a garden where leeks did grow, wearing leeks in their Monmouth caps, which your majesty know to this hour is an honourable badge of the service; and I do believe your majesty takes no scorn to wear the leek upon Saint Tavy's Day." Dr Owen Pughe supposes the custom arose from the practice of every farmer contributing his leek to the common repast when they met at the Cymmortha, an association by which they reciprocated assistance in ploughing the land. Anyhow, the subject is one involved in complete uncertainty, and the various explanations given are purely conjectural (see page 284).

Lily.—Although so many pretty legends and romantic superstitions have. clustered round this sweet and favourite flower, yet they have escaped the notice of Shakespeare, who, whilst attaching to it the choicest epithets, has simply made it the type of elegance and beauty, and the symbol of purity and whiteness.

Long Purples.—This plant mentioned by Shakespeare in "Hamlet" (iv. 7) as forming part of the nosegay of poor Ophelia, is generally considered to be the early purple orchis (orchis mascula) which blossoms in April or May. It grows in meadows and pastures, and is about ten inches high. Tennyson ("A Dirge") uses the name—

"Round thee blow, self-pleached deep,
Bramble roses, faint and pale,
And long purples of the dale."

Another term applied by Shakespeare to this flower was "Dead Men's Fingers," from the pale colour and hand-like shape of the palmate tubers—

"Our cold maids do dead men's fingers call them."

In "Flowers from Stratford-on-Avon" it is said "there can be no doubt that the wild arum is the plant alluded to by Shakespeare," but there seems no authority for this statement.

Love-in-Idleness, or, with more accuracy, Love-in-Idle, is one of the many nicknames of the pansy or heart’s-ease—a term said to be still in use in Warwickshire. It occurs in "Midsummer Night's Dream" (ii. 1) 2 where Oberon says—

"Yet mark’d I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it love-in-idleness."

The phrase literally signifies love in vain, or to no purpose, as Taylor alludes to it in the following couplet:—

"When passions are let loose without a bridle,
Then precious time is turned to love and idle."

That flowers, and pansies especially, were used as love-philtres, or for the object of casting a spell over people in Shakespeare's day, is shown in the passage already quoted, where Puck and Oberon amuse themselves at Titania's expense. Again, a further reference occurs (iv. 1) where the king removes the spell—

"But first I will release the fairy queen.
Be as thou wast wont to be:
See as thou wast wont to see:
Dian's bud o’er Cupid's flower
Hath such force and blessed power.
Now, my Titania; wake you, my sweet queen."

"It has been suggested," says Mr Aldis Wright, "that the device employed by Oberon to enchant Titania by anointing her eyelids with the juice of a flower, may have been borrowed by Shakespeare from the Spanish Romance of Diana by George of Montemayor. But apart from the difficulty which arises from the fact that no English translation of this romance is known before that published by Young in 1598, there is no necessity to suppose that Shakespeare was indebted to anyone for what must have been a familiar element in all incantations at a time when a belief in witchcraft was common." Percy ("Reliques," iii. b. 2) quotes a receipt by the celebrated astrologer, Dr Dee, for "an ungent to anoynt under the eyelids, and upon the eyelids eveninge and morninge, but especially when you call," that is, upon the fairies. It consisted of a decoction of various flowers.

Mandragora or Mandrake.—No plant, perhaps, has had, at different times, a greater share of folk-lore attributed to it than the mandrake; partly owing probably to the fancied resemblance of its root to the human figure, and the accidental circumstance of man being the first syllable of the word. An inferior degree of animal life was assigned to it; and it was commonly supposed that, when torn from the ground, it uttered groans of so pernicious a character, that the person who committed the violence either went mad or died. In "2 Henry VI." (iii. 2), Suffolk says:—

"Would curses kill, as doth the mandrake's groan,
I would invent, &c.
And Juliet (iv. 3) speaks of—

"Shrieks like mandrake's torn out of the earth,
That living mortals, hearing them, run mad."

To escape this danger, it was recommended to tie one end of a string to the plant and the other to a dog, upon whom the fatal groan would discharge its whole malignity. The ancients, it appears, were equally superstitious with regard to this mysterious plant, and Columella, in his directions for the site of gardens, says they may be formed where—

"The mandrake's flowers
Produce, whose root shews half a man, whose juice
With madness strikes."

Pliny informs us that those who dug up this plant paid particular attention to stand so that the wind was at their back; and before they began to dig, they made three circles round the plant with the point of the sword, and then proceeding to the west commenced digging it up. It seems to have been well known as an opiate in the time of Shakespeare, who makes Iago say in "Othello," (iii. 3):—

"Not poppy, nor mandragora.
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which you owedst yesterday."

In "Antony and Cleopatra," (i. 5), the latter pathetically says:—

"Give me to drink mandragora.
Char. Why, madam?
Cleo. That I might sleep out this great gap of time,
My Antony is away."

Lyte, in his translation of "Dodoens," (1578, 438), tells us that "the leaves and fruit be also dangerous, for they cause deadly sleepe, and peevish drowsiness, like opium." It was sometimes regarded as an emblem of incontinence, as in "2 Henry IV." (i. 2):—

"Yes, lecherous as a monkey, and the whores call him mandrake."

A very diminutive figure was, too, often compared to a mandrake. In "2 Henry IV." (i. 2), Falstaff says:—

"Thou whoreson mandrake, thou are fitter to be worn in my cap than to wait at my heels."

Tracing back the history of this plant into far distant times, it is generally believed that it is the same as that which the ancient Hebrews called Dudain. That these people held it in the highest esteem in the days of Jacob is evident from its having been found by Reuben, who carried the plant to his mother, and the inducement which tempted Leah to part with it, proves the value then set upon this celebrated plant. According to a curious superstition this plant was thought to possess the properties of making childless wives become mothers, and hence some suppose Rachel became so desirous of possessing the mandrakes which Reuben had found. Among the many other items of folk-lore associated with the mandrake; there is one which informs us that "it is perpetually watched over by Satan, and if it be pulled up at certain holy times, and with certain invocations, the evil spirit will appear to do the bidding of the practitioner." In comparatively recent times, quacks and impostors counterfeited with the root briony figures resembling parts of the human body, which were sold to the credulous as endued with specific virtues. The Germans, too, equally superstitious, formed little idols of the roots of the mandrake, which were regularly dressed every day, and consulted as oracles,—their repute being such that they were manufactured in great numbers and sold in cases. They were, also, imported into this country during the time of Henry VIII., it being pretended that they would; with the assistance of some mystic words, increase whatever money was placed near them. In order, too, to enhance the value of these so-called miracle workers, it was said that the roots of this plant were produced from the flesh of criminals which fell from the gibbet, and that it only grew in such a situation.

Marigold.—This flower was a great favourite with our old writers, from a curious notion that it always opened or shut its flowers at the sun's bidding; in allusion to which Perdita remarks in "Winter's Tale," (iv. 3):—

"The marigold, that goes to bed wi’ the sun
And with him rises weeping."


It was also said, but erroneously, to turn its flowers to the sun, a quality attributed to the sunflower (helianthus annuus), and thus described by Moore:—

"The sunflower turns on her god when he sets
The same look which she did when he rose."

A popular name for the marigold was "mary-bud," mention of which we find in "Cymbeline," (ii. 3):—

"Winking Mary-buds begin
To ope their golden eyes."

Medlar.—This fruit, which Shakespeare describes as only fit to be eaten when rotten, is applied by Lucio to a woman of loose character, as in "Measure for Measure," (iv. 3):" They would else have married me to the rotten medlar."

Chaucer, in the "Reeve's Prologue," applies the same name to it—

"That ilke fruit is ever lenger the wers,
Till it be roten in mullok, or in stre.
We olde men, I drede, so faren we,
Till we be roten can we not be ripe."

Mistletoe.—This plant, which from the earliest times has been an object of interest to naturalists, on account of its curious growth, deriving its subsistence entirely from the branch to which it annexes itself, has been the subject of wide-spread superstition. In "Titus Andronicus" (ii. 3), Tamora describes it in the graphic passage below as "the baleful mistletoe," an epithet which, as Mr Douce observes, is extremely appropriate either conformably to an ancient, but erroneous, opinion, that the berries of the mistletoe were poisonous; or on account of the use made of this plant by the Druids during their detestable human sacrifices.

Demetrius. How now, dear sovereign, and our gracious mother,
Why doth your highness look so pale and wan?
Tamora. Have I not reason, think you, to look pale?
These two have ’tic’d me hither to this place:—
A barren detested vale you see it is;
The trees, though summer, yet forlorn and lean,
O'ercome with moss and baleful mistletoe:
Here never shines the sun; here nothing breeds,
Unless the nightly owl or fatal raven."


Mushroom.—Besides his notice of the mushroom in the following passages, Shakespeare alludes to the fairy rings which are formed by fungi, though, as Mr Ellacombe points out, he probably knew little of this. In the "Tempest" (v. 1), Prospero says of the fairies—

"You demi-puppets that
By moonshine do the green-sour ringlets make,
Whereof the ewe not bites, and you whose pastime
Is to make midnight mushrooms."

the allusion in this passage being to the superstition that sheep will not eat the grass that grows on fairy rings.

Mustard.—Tewkesbury mustard, to which reference is made in "2 Henry IV." (ii. 4), where Falstaff speaks of "wit as thick as Tewkesbury mustard," was formerly very famous. Shakespeare speaks only of its thickness, but others have celebrated its pungency. Coles, writing in 1657, says:" In Gloucestershire, about Teuxbury, they grind mustard and make it into balls, which are brought to London, and other remote places, as being the best that the world affords."

Narcissus.—The old legend attached to this flower is mentioned by Emilia in "The Two Noble Kinsmen" (ii. 1)—

"That was a fair boy certain, but a fool,
To love himself; were there not maids enough."

Nutmeg.—A gilt nutmeg was formerly a common gift at Christmas and on other festive occasions, a notice of which occurs in "Love's Labour's Lost" (v. 2), in the following dialogue —

"Armado. The omnipotent Mars, of lances the almighty,
Gave Hector a gift.
Dumain. A gilt nutmeg."

Oak.—A crown of oak was considered by the Romans worthy of the highest emulation of statesmen and warriors.

To him who had saved the life of a Roman soldier was given a crown of oak leaves; one, indeed, which was accounted more honourable than any other. In "Coriolanus" (ii. 1), Volumnia says—"He comes the third time home with the oaken garland." And again (i. 3)—"To a cruel war I sent him; from whence he returned, his brows bound with oak." Montesquieu, indeed, said that it was with two or three hundred crowns of oak that Rome conquered the world. Although so much historical and legendary lore have clustered round the oak, yet scarcely any mention is made of this by Shakespeare. The legend of Herne the hunter, which seems to have been current at Windsor, is several times alluded to, as for instance in "Merry Wives of Windsor" (iv. 4)—

"There is an old tale goes that Herne the hunter,
Sometime a keeper in Windsor forest,
Doth all the winter time, at still midnight,
Walk round about an oak, with great ragg’d horns."
"Page. There want not many that do fear
In deep of night to walk by this Herne's oak."

Herne's Oak, so long an object of much curiosity and enthusiasm, is now no more. According to one theory, the old tree was blown down, August 31st, 1863; and a young oak was planted by Her Majesty, September 12th, 1863, to mark the spot where Herne's oak stood. Mr Halliwell-Phillipps, however, tells us, "the general opinion is that it was accidentally destroyed in the year 1796, through an order of George III. to the bailiff Robinson, that all the unsightly trees in the vicinity of the castle, should be removed; an opinion confirmed by a well-established fact, that a person named Grantham, who contracted with the bailiff for the removal of the trees, fell into disgrace with the king for having included the oak in his gatherings."

Olive.—This plant ever famous from its association with the return of the dove to the oak, has been considered typical of peace. It was as an emblem of peace, that a garland of olive was given to Judith when she restored peace to the Israelites by the death of Holofernes (Judith xv. i3). It was equally honoured by Greeks and Romans. It is, too, in this sense, that Shakespeare speaks of it when he makes Viola in "Twelfth Night" (i. 5), say—"I bring no overture of war, no taxation of homage; I hold the olive in my hand, my words are as full of peace as matter." In his "Sonnet" (cvii.), here are too those well-known lines1—

"And peace proclaims olives of endless age."

Palm.—As the symbol of victory, this was carried before the conqueror in triumphal processions. Its classical use is noticed by Shakespeare in "Coriolanus" (v. 3). Volumnia says —

"And bear the palm for having bravely shed
Thy wife and children's blood."

In "Julius Cæsar" (i. 2), Cassius exclaims—

"Ye gods, it doth amaze me,
A man of such a feeble temper should
So get the start of the majestic world
And bear the palm alone."

Pilgrims were formerly called "palmers," from the staff or bough of palm they were wont to carry. So in "All's Well That End's Well" (iii. 5), Helena asks—

"Where do the palmers lodge, I do beseech you?"

Pear.—In his few notices of the pear, Shakespeare only mentions two by name, the warden and the poperin—the former was chiefly used for roasting or baking, and is mentioned by the clown in the "Winter's Tale" (iv. 3)—

"I must have saffron to colour the warden pies."

Hence, Ben Jonson makes a pun upon Church-Warden pie's. According to some antiquarians, the name warden is from the Anglo-Saxon wearden, to preserve, as it keeps for a long time; but it is more probable that the word had its origin from the horticultural skill of the Cistercian monks of Wardon Abbey, in Bedfordshire, founded in the twelfth century. Three warden pears appeared on the armorial bearings of the Abbey. It is noticeable that the warden pies of Shakespeare's day, coloured with saffron, have been replaced by stewed pears coloured with cochineal.

The Poperin.—This pear was probably introduced from Flanders by the Antiquary Leland, who was made rector of Popering, by Henry VIII. It is alluded to by Mercutio in "Romeo and Juliet" (ii. 1), where he wishes that Romeo were "a poperin pear." In the old dramas there is much attempt at wit on this pear.

Peas.—A practice called "peascod wooing" was formerly a common mode of divination in love affairs. The cook, when shelling green peas, would, if she chanced to find a pod having nine, lay it on the lintel of the kitchen door, and the first man who entered was supposed to be her future husband. Another way of divination by peascod consisted in the lover selecting one growing on the stem, snatching it away quickly, and if the good omen of the peas remaining in the husk were preserved, in then presenting it to the lady of his choice. Touchstone in "As You Like It" (ii. 4), alludes to this piece of popular suggestion:—"I remember the wooing of a peascod instead of her." Gay, who has carefully chronicled many a custom of his time, says in his "Fourth Pastoral":—

"As peascods once I pluck’d, I chanc’d to see,
One that was closely fill’d with three times three,
Which when I cropp’d I safely home convey’d,
And o’er my door the spell in secret laid."

We may quote as a further illustration the following stanza from Browne's "Pastorals" (Bk. ii., song 3).

"The peascod greene, oft with no little toyle,
He’d seek for in the fattest, fertil’st soile,
And rende it from the stalke to bring it to her,
And in her bosom for acceptance wooe her."

Plantain.—The leaves of this plant were carefully valued by our forefathers for their supposed efficacy in healing wounds, &c. It was also considered as a preventive of poison. And to this supposed virtue we find an allusion in "Romeo and Juliet"(i. 2):—

"Benvolio. Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.
Romeo. Your plantain leaf is excellent for that.
Benvolio. For what, I pray thee?
Romeo. For your broken skin."

In the "Two Noble Kinsmen" (i. 2), Palamon says:—

"These poor slight sores
Need not a plantain."

Poppy.—The plant referred to by Shakespeare in "Othello" (iii. 3), is the opium poppy, well known in his day for its deadly qualities. It is described by Spencer, "Faerie Queene" (ii. 7, 52), as the "dead-sleeping poppy," and Drayton ("Nymphal" v.), enumerates it among the flowers that procure "deadly sleeping."

Potato.—It is curious enough, says Nares to find that excellent root which now forms a regular portion of the daily nutriment of every individual, and is the chief or entire support of multitudes in Ireland, spoken of continually as having some powerful effect upon the human frame, in exciting the desires and passions—yet this is the case in all the writings contemporary with Shakespeare. Thus Falstaff in "Merry Wives of Windsor" (v. 5) says:—"Let the sky rain potatoes; let it thunder to the tune of Green Sleeves, hail kissing comfits," &c. In "Troilus and Cressida" (v. 2) Thersites adds:—"How the devil Luxury with his fat rump and potato finger, tickles these together." It appears, too, that the medical writers of the times countenanced this fancy. Mr Ellacombe 4 observes that the above passages are of peculiar interest inasmuch as they contain almost the earliest notice of potatoes after their introduction into England.

Primrose.—Although the early primrose has always been such a popular and favourite flower, yet it seems to have been associated with sadness, or even worse than sadness; for in the following passages the "primrose paths," and "primrose way," are meant to be suggestive of sinful pleasures. Thus in "Hamlet" (i. 3), Ophelia says:—

"Like a puffed and reckless libertine,
Himself the primrose path of dalliance treads,
And recks not his own rede."

And in "Macbeth" (ii. 3), the porter declares:—

"I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire."

Curious to say, too, Shakespeare's only epithets for this fair flower are "pale," "faint," "that die unmarried." Nearly all the poets of that time spoke of it in the same strain, with the exception of Ben Jonson and the two Fletchers.

Reed—Among the uses to which the reed was formerly applied were the thatching of houses, and the making of shepherds’ pipes. The former is alluded to in the "Tempest" (v. i.):—"His tears run down his beard, like winter's drops from eaves of reeds"; and the latter in "Merchant of Venice" (iii. 4), where Portia speaks of "a reed voice." It has generally been regarded as the emblem of weakness, as in "Antony and Cleopatra" (ii. 7)—"A reed that will do me no service."

Rose.—As might be expected, the rose is the flower most frequently mentioned by Shakespeare; denoting. in many cases the symbol of all that is fair and lovely. Thus, for instance, in "Hamlet" (iii. 4), the queen says

"Such an act . . . takes off the rose
From the fair forehead of an innocent love,
And sets a blister there."
And Ophelia (iii. i), describes Hamlet as—

"The expectancy and rose of the fair state."

In days gone by the rose entered largely into the customs and superstitions of most nations, and even now-a-days there is an extensive folklore associated with it.

It appears that in Shakspeare's time one of the fashions of the day was the wearing of enormous roses on the shoes, of which full-length portraits afford striking examples. Hamlet (iii. 2) speaks "of two provincial roses on his razed shoes."—meaning, no doubt, rosettes of ribbon in the shape of roses of Provins or Provence. Douce favours the former, Warton the latter locality. In either case it was a large rose. The Province or damask rose, was probably the better known. Gerarde in his "Herbal," says that the damask rose is called by some "Rosa provincialis." Mr Fairholt quotes from Friar Bacon's Prophecy, 1604, the following in allusion to this fashion:—

"When roses in the gardens grew,
And not in ribbons on a shoe:
Now ribbon roses take such place
That garden roses want their grace."

Again, in King John (i. 1), where the Bastard alludes to the three-farthing silver pieces of Queen Elizabeth, which were extremely thin, and had the profile of the sovereign, with a rose on the back of her head, there doubtless is a fuller reference to the court fashion of sticking roses in the ear:—

"My face so thin,
That in mine ear I durst not stick a rose,
Lest men should say, 'Look, where three-farthings goes.'"

Shakspeare also mentions the use of the rose in rose-cakes and rose-water, the former in "Romeo and Juliet" (v. r), where Romeo speaks of "old cakes of roses," the latter in "Taming the Shrew" (induction, sc. 1):—

"Let one attend him with a silver basin
Full of rose water and bestrewed with flowers."


Referring to its historical lore, we may mention its famous connection with the "Wars of the Roses." In the fatal dispute in the Temple Gardens, Somerset, on the part of Lancaster, says, ("1 Henry VI." ii. 3):—

"Let him that is no coward nor no flatterer,
But dare maintain the party of the truth,
Pluck a red rose from off this thorn with me."

Warwick, on the part of York, replies:—

"I have no colours, and without all colour
Of base insinuating flattery
I pluck this white rose with Plantagenet."

The trailing white dog-rose is commonly considered to have been the one chosen by the house of York. A writer however, in the "Quarterly Review" (vol. cxiv.), has shown that the white rose has a very ancient interest for Englishmen, as, long before the brawl in the Temple Gardens, the flower had been connected with one of the most ancient names of our island. The elder Pliny, in discussing the etymology of the word Albion, suggests that the land may have been so named from the white roses which abounded in it. The York and Lancaster rose, with its pale striped flowers, is a variety of the French rose kn

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od T.F. Thiselton Dyer
Folk-lore of Shakespeare - Chapter X. Folk Medicine
362
{{ like_int }}
Folk-lore of Shakespeare - Chapter X. Folk Medicine
T.F. Thiselton Dyer
Folk-lore of Shakespeare - Chapter XIX. Proverbs
361
{{ like_int }}
Folk-lore of Shakespeare - Chapter XIX. Proverbs
T.F. Thiselton Dyer
Folk-lore of Shakespeare - Chapter XVI. Sports and Pastimes
358
{{ like_int }}
Folk-lore of Shakespeare - Chapter XVI. Sports and Pastimes
T.F. Thiselton Dyer
Folk-lore of Shakespeare - Chapter VII. Animals
355
{{ like_int }}
Folk-lore of Shakespeare - Chapter VII. Animals
T.F. Thiselton Dyer
Folk-lore of Shakespeare - Chapter VIII. Plants
334
{{ like_int }}
Folk-lore of Shakespeare - Chapter VIII. Plants
T.F. Thiselton Dyer
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
1,8k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,3k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
647
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,2k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
467
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,9k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia