dodree (도드리) - 본 (本) (Born) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: dodree (도드리)
Data wydania: 2026-01-21
Gatunek: Pop, K-Pop

Tekst piosenki

[Intro]
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born (Ah, 本, ah)
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born (Oh, we be)

[Verse 1]
아득해, 낯선 듯 익숙한 꿈
꼬릴 감추듯 살금 다가가
달빛에 마주친 눈
운명보다 빠르게 널 알아챘어 (Oh-oh)

[Pre-Chorus]
말론 설명 못 할 감정
선명한 기분 (Oh-oh)
기억 속 너머 (Oh-oh)
내가 바란 너야 (Oh-oh)
너의 말투 너의 눈빛
점점 날 깨워, 마침내 기억해

[Chorus]
피어나 계속
난 네게로
확실해
넌 나의 끝 (Ah-ah)
흔들림 없이
또 네게로
숨 못 쉰 채 맘이
이끌려 넌 나의 본

[Post-Chorus]
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born (Ah, 本, ah)
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born (Oh, we be)
숨 못 쉰 채 맘이
이끌려 넌 나의 본, 본 (Ah, 本, ah)

[Pre-Chorus]
아마 넌 (아마 넌)
간절히 날 원할 걸 (원할 걸)
너의 손짓, 너의 숨결
익숙해 점점, 마치 어제처럼

[Chorus]
피어나 계속
난 네게로
확실해
넌 나의 끝 (Ah-ah)
흔들림 없이
또 네게로
숨 못 쉰 채 맘이
이끌려 넌 나의 본

[Bridge]
또 되돌아, 되돌아가
몇 번을 다시 태어나도
결국 너야
수천 번 낮을 지나 너에게 갈게
수천 번 밤을 건너 너에게 갈게
수천 번 해를 품고 너에게 갈게
수천 번 달을 삼켜 너에게 갈게
기억해줘

[Chorus]
피할 수 없어
넌 내게로
확신해
난 너의 끝 (Ah-ah)
(Eeh) 숨 쉴 틈 없이
또 내게로
돌고 돌아 우린
이미 서로만의 본

[Post-Chorus]
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born (Ah, 本, ah)
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born
너로 시작되는 나의 본

[Outro]
Bo-bo-born, bo-bo-bo-born
Bo-bo-born
너로 시작되는 나의 본

Tłumaczenie piosenki

Tekst stworzył(a)
[Intro]
Narodzenie, narodzenie (Ah, 本, ah)
Narodzenie, narodzenie (Oh, my jesteśmy)

[Zwrotka 1]
Odległy, nieznany, a jednak znajomy sen
Podkradam się cicho, jakbym chowała ogon
Oczy spotkane w świetle księżyca
Rozpoznałam cię szybciej niż przeznaczenie (Oh-oh)

[Pre-Chorus]
Uczucia, których nie da się opisać słowami
Wyraźne emocje (Oh-oh)
Poza wspomnieniami (Oh-oh)
To ty jesteś tym, czego pragnęłam (Oh-oh)
Twój sposób mówienia, twój wzrok
Powoli budzą mnie, w końcu pamiętam

[Refren]
Kwitnę i trwam
Jestem pewna
Ty jesteś moim końcem (Ah-ah)
Bez wahania
Znowu do ciebie
Z zapartym tchem, serce
Prowadzi mnie, jesteś moim przeznaczeniem

[Post-Chorus]
Narodzenie, narodzenie (Ah, 本, ah)
Narodzenie, narodzenie (Oh, będziemy)
Nie mogąc oddychać, moje serce jest porwane
Jesteś moim przeznaczeniem, przeznaczeniem (Ah, 本, ah)

[Pre-Chorus]
Być może (Być może)
Bardzo mnie pragniesz (Pragniesz)
Twój gest, twój oddech
Coraz bardziej znajomy, jakby to było wczoraj

[Refren]
Kwitnę i trwam
Jestem przy tobie
To pewne
Jesteś moim końcem (Ah-ah)
Bez wahania
Znowu przy tobie
Nie mogąc oddychać, serce
Prowadzi mnie, jesteś moim przeznaczeniem

[Bridge]
Wracam, wracam
Nawet jeśli odrodzę się wiele razy
W końcu to ty
Przejdę przez tysiące dni, aby do ciebie dotrzeć
Przejdę przez tysiące nocy, aby do ciebie dotrzeć
Przejdę przez tysiące słońc, aby do ciebie dotrzeć
Przejdę przez tysiące księżyców, aby do ciebie dotrzeć
Pamiętaj

[Refren]
Nie da się tego uniknąć
Ty jesteś dla mnie
Jestem pewna
Jestem twoim końcem (Ah-ah)
(Eeh) Bez chwili wytchnienia
Znowu do mnie
Kręcimy się w kółko, jesteśmy
Już tylko dla siebie

[Post-Chorus]
Narodzenie, narodzenie (Ah, 本, ah)
Narodzenie, narodzenie
Moje przeznaczenie, które zaczyna się od ciebie

[Outro]
Narodzenie, narodzenie
Narodzenie
Moje przeznaczenie, które zaczyna się od ciebie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"본 (本) (Born)" to jeden z dwóch singli, obok piosenki "꿈만 같았다 (Just Like a Dream)", południowokoreańskiej żeńskiej grupy dodree (도드리). Piosenki ukazały się za pośrednictwem wytwórni JYP Entertainment Corporation (JYP 엔터테인먼트) oraz INNIT Entertainment (이닛 엔터테인먼트).

 

Tytuł "본 (本)" to chińsko-koreański rdzeń tłumaczony jako "pochodzenie", "korzeń", "źródło" lub "fundament". Oznacza coś fundamentalnego i istotnego. W tej piosence kochanek jest "본" – punktem wyjścia, z którego rozpoczyna się istnienie, świadomość i przeznaczenie kobiety. To nie tylko spotkanie z kimś, to rozpoznanie źródła własnego bytu.

 

"본 (本) (Born)" to hymn o miłości przeznaczonej kochankom. Omija współczesne tropy romansowe, by ukazać coś bardziej pierwotnego i głębokiego. Mówi o więzi, która mniej opiera się na emocjach, a bardziej na ontologii – samej naturze bytu.

 

Utwór sugeruje, że wędrujemy przez życia lub stany snu, aż pisane jednostce spotkanie pojawi się i zdefiniuje nas, sprawiając, że po raz pierwszy poczujemy się prawdziwie narodzeni. Kochanek nie jest rozdziałem w historii żadnej z narratorek, jest pierwszym zdaniem, z którego rozwija się cała narracja.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od dodree (도드리)
꿈만 같았다 (Just Like a Dream)
15
{{ like_int }}
꿈만 같았다 (Just Like a Dream)
dodree (도드리)
본 (本) (Born)
15
{{ like_int }}
본 (本) (Born)
dodree (도드리)
Komentarze
Polecane przez Groove
ZA KOGO MNIE MASZ?
922
{{ like_int }}
ZA KOGO MNIE MASZ?
Sobel
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
876
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
2,3k
{{ like_int }}
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
Taco Hemingway
I Just Might
269
{{ like_int }}
I Just Might
Bruno Mars
For Good
407
{{ like_int }}
Popularne teksty
Siedem
56k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,1k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
200,7k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107k
{{ like_int }}
Snowman
Sia