Ignácz Kúnos - Forty-four Turkish Fairy Tales - Kunterbunt [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ignácz Kúnos
Gatunek: Spiritual

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

WE were three brothers; two of us were silly, and neither of us had a bit of sense. We went to the bow-maker's and bought three bows, two of which were broken, and the third had no string.


In a stream without a drop of water swam three ducks, two of which were dead, while the third hadn't a spark of life. We shot one with an arrow, and taking it in our hand, set off up hill and down dale, drinking coffee and smoking tobacco, gathering tulips and hyacinths, until we had travelled the length of a barleycorn.

On and on we went, until we came to three houses, two of which were in ruins, while the third had no foundation. There lay three men, two dead and one without life. We asked the dead men to give us a vessel to cook our duck in. They showed us three cupboards, two of which were broken and the third had no sides. In them we found three plates, two full of holes and the third without bottom. In the plate with out bottom we cooked the duck. One of us said, "I have eaten sufficient;" the other, "I've no appetite," and I said, "No more, thank you." He who said he had eaten sufficient ate up the whole duck, he who said he had no appetite ate up the bones; at which I became angry and ran away to a melon-field.

Taking my knife from my girdle I cut a melon. Where my knife was, there was I. Meeting a caravan, I asked where my knife was. They answered me: "For forty years we have been looking for twelve camels we have lost. As we have not been able to find them, how do you think we could find your knife?"

At this I went away in anger and came to a tree. Close by was a basket in which some one had put a murdered man. As I looked at him I saw forty thieves approaching; so I took to my heels, they after me. Running till I was out of breath I reached an old tumbledown djami, in the court of which I sat down to rest. The thieves followed and chased me round and round the court, until in my despair I sought to escape them by climbing to the pinnacle of the minaret. One of the thieves drew his knife and came at me, when with a loud shriek I loosed my hold and fell to earth.

In mortal terror I suddenly opened my eyes--to discover that I had been dreaming!

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ignácz Kúnos
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Daughter of the Padishah of Kandahar
293
{{ like_int }}
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Daughter of the Padishah of Kandahar
Ignácz Kúnos
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Laughing Apple and the Weeping Apple
285
{{ like_int }}
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Laughing Apple and the Weeping Apple
Ignácz Kúnos
Forty-four Turkish Fairy Tales - Prince Ahmed
282
{{ like_int }}
Forty-four Turkish Fairy Tales - Prince Ahmed
Ignácz Kúnos
Forty-four Turkish Fairy Tales - Kara Mustafa the Hero
282
{{ like_int }}
Forty-four Turkish Fairy Tales - Kara Mustafa the Hero
Ignácz Kúnos
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Rose-Beauty
279
{{ like_int }}
Forty-four Turkish Fairy Tales - The Rose-Beauty
Ignácz Kúnos
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
1,8k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,3k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
645
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
466
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia