Queen Liliuokalani - The Kumilopo - Era 4 [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Queen Liliuokalani
Gatunek: Poetry

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

FIRST VERSE.

Established in the dawn of Laa's light
The Ape aumoa with faintest strife
Envied the sea that washed the land,
As it crept up and yet crept down
And brought forth creeping families
That crept on their backs and crept on their front,
With pulses that beat in front and rounding backs,
With faces in front and claws to feel
Of darkness, of darkness,
For Kaneaka Papanopano is born (dawn).
So Popanopano the man
And Polalowehi his wife, p. 16
Man was born to increase--
To increase in the night by the thousands.
At this age there is a lull--
At this age take your children to the beach.
Children play at heaping sands.
They are the children born of night.
Night was born.

SECOND VERSE.

Night was born of great delight,
Night was rolled for the pleasure of gods,
Night gave birth to the split-back turtle.
Watch in the night for the land turtle.
Night gave birth to the brown lobster,
The night of commotion for the Alii (?) lobster,
The birth night of the lazy monster
Was a wet night for the rolling monster.
Night gave birth to clinging beings,
And Night loudly called for roughness.
Night gave birth to wailing
A night of drawback to oblivion,
Night gave birth to high noses,
Night dug deep for jelly fish,
Night gave birth to slush,
So the night must wait for motion.

THIRD VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The earth was born and lived by the sea;
Guarded by the Kuhonua that grew in land (a shrub).
A night of flight by noises
Through a channel; the la-i is food, and creeps.

FOURTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Wili was born and lived in the sea;
Guarded by the Wiliwili that grew on land (tiger's claws tree). p. 17
A night of flight by noises
Through a channel; la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

FIFTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Aio was born and lived in the sea;
Guarded by the Naio that grew in the forest (mock sandalwood).
A night of flight by noises
Through a channel; la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

SIXTH VERSE.

Man was created by Waiololi, woman by Waiolola,
The Okea was born and lived in the sea;
Guarded by the Ahakea that grew in the forest.
A night of flight by noises
Through a channel; the la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

SEVENTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Wawa was born and lived in the sea;
Guarded by the Wanawana that lived in the forest.
A night of flight by noises
Through a channel, la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

EIGHTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Nene was born and lived in the sea (geese);
Guarded by the Manene that lived in the forest (weed).
A night of flight by noises
Through a channel; la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

p. 18

NINTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Liko was born and lived in the sea;
Guarded by the Piko that grew in the forest.
A night of flight by noises
Through a channel; the la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

TENTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Okeope was born and lived in the sea;
Guarded by the Oheohe that grew in the forest (bamboo).
A night of flight by noises
Through a channel; la-i is food and creeps;
So the gods may enter, but not man.

ELEVENTH VERSE.

Man by Waiololi, woman by Waiolola,
The Nananana was born and lived in the sea (spider);
Guarded by the Nonanona that lived in the forest (ants).
A night of flight by noises
Through a channel; la-i is food, and creeps;
So the gods may enter, but not man.

TWELFTH VERSE.

The dancing motion till creeping crept
With long and waving lengthy tail,
And with humpy lumpy lashes sweeps
And trails along in filthy places.
These live on dirt and mire;
Eat and rest, eat and throw up;
They exist on filth, are low-born beings,
Till to earth they become a burden
Of mud that's made,
Made unsafe, until one reels
And is unsteady.,
Go thou to the land of creepers,
Where families of creepers were born in one night.
’Tis night.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Queen Liliuokalani
The Kumilopo - Era 11
384
{{ like_int }}
The Kumilopo - Era 11
Queen Liliuokalani
The Kumilopo - Era 2
303
{{ like_int }}
The Kumilopo - Era 2
Queen Liliuokalani
The Kumilopo - Era 7
296
{{ like_int }}
The Kumilopo - Era 7
Queen Liliuokalani
The Kumilopo - Era 8
296
{{ like_int }}
The Kumilopo - Era 8
Queen Liliuokalani
The Kumilopo - Era 14
292
{{ like_int }}
The Kumilopo - Era 14
Queen Liliuokalani
Komentarze
Polecane przez Groove
we can’t be friends (wait for your love)
5,3k
{{ like_int }}
we can’t be friends (wait for your love)
Ariana Grande
HILL BOMB
265
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
FRI(END)S
2k
{{ like_int }}
FRI(END)S
V (뷔) / BTS
NIE OBIECAM
421
{{ like_int }}
NIE OBIECAM
Małach & Rufuz
Nadziei Słowa
111
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,7k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
161,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,6k
{{ like_int }}
Snowman
Sia