The Beatles - A Day In The Life [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: The Beatles
Album: Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, Anthology 2
Data wydania: 1967-06-01
Gatunek: Rock
Producent: George Martin
Tekst: Paul McCartney, John Lennon

Tekst piosenki

[Verse 1: John Lennon]
I read the news today, oh boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well I just had to laugh
I saw the photograph
He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
But nobody was really sure
If he was from the House of Lords
I saw a film today oh boy
The English Army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book
I'd love to turn you on

[Verse 2: Paul McCartney]
Woke up, fell out of bed
Dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
And looking up I noticed I was late
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke
And somebody spoke and I went into a dream

[Verse 3: John Lennon]
I read the news today, oh boy
4,000 holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall
I'd love to turn you on

Tłumaczenie piosenki

Tekst stworzył(a)
[Zwrotka 1: John Lennon]
Przeczytałem dziś w gazecie, o rany
O szczęściarzu, któremu udało się w życiu
I mimo że to była raczej smutna wiadomość
To nie mogłem powstrzymać się od śmiechu
Spojrzałem na zdjęcie
Jego głowa eksplodowała w samochodzie
Nie zauważył, że zmieniło się światło
Wokół niego stało mnóstwo gapiów
Wydawało im się, że znają tę twarz
Ale nikt nie był do końca pewien
Czy nie zasiadał przypadkiem w Izbie Lordów
Oglądałem dziś film, o rany
Angielska armia wygrała wojnę
Tłum nie był nim zainteresowany,
Lecz ja nie mogłem oderwać wzroku od ekranu
Bo przeczytałem tę książkę
Chciałbym, żebyście mogli to poczuć

[Zwrotka 2: Paul McCartney]
Obudziłem się, spadłem z łóżka
Przeciągnąłem grzebieniem po włosach
Zszedłem po schodach i wypiłem filiżankę,
Spojrzałem na zegarek i okazało się, że jestem już spóźniony
Znalazłem więc płaszcz i kapelusz
W ostatniej chwili złapałem autobus
Wszedłem na drugie piętro i zapaliłem
Ktoś do mnie przemówił, pogrążyłem się we śnie na jawie

[Zwrotka 2: John Lennon]
Przeczytałem dziś w gazecie, o rany
O czterech tysiącach dziur w Blackburn w Lancashire
I choć dziury były raczej małe,
Musieli je wszystkie policzyć
Teraz już wiedzą, ile dziur potrzeba, by zapełnić Albert Hall
Chciałbym, żebyście to poczuli

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

„A Day in the Life” narodziło się z połączenia dwóch piosenek. Początek i koniec utworu to głównie twórczość Johna Lennona, podczas gdy środkowa część („Obudziłem się, spadłem z łóżka...”) stanowiła początkowo samodzielny utwór Paula McCartneya. Artysta nawiązuje tutaj do swoich młodzieńczych lat, kiedy wiele dni upływało w sposób podobny do opisanej historii zwykłego, szarego dnia.

 

Wersy pisane przez Lennona były natomiast zainspirowane lekturą prasy. Pierwsza zwrotka to nawiązanie do tragicznej śmierci Tary Browne’a, młodego spadkobiercy fortuny Guinnessa, który zginął w wypadku samochodowym 18 grudnia 1966 roku w Redcliffe Gardens. Browne przyjaźnił się z Lennonem i McCartneyem oraz jako pierwszy miał zachęcić Paula do eksperymentów z LSD. Artykuł, o którym śpiewa Lennon, został opublikowany 17 stycznia 1967 roku w „Daily Mail”.

 

W tej samej zwrotce znajdziemy również słowa o „angielskiej armii, która właśnie wygrała wojnę”. To prawdopodobnie nawiązanie do nakręconego w 1966 roku filmu „How I Won the War” z Lennonem w jednej z głównych ról. Zestawienie tego fragmentu z wersami o śmierci Browne’a może mieć na celu ukazanie, w jaki sposób prasa oraz czytelnicy relatywizują rzeczywistość, niejednokrotnie przedkładając śmierć jednego celebryty ponad zbiorową ofiarę konfliktów zbrojnych.

 

Ostatnia zwrotka nawiązuje do artykułu pod tytułem „Dziury w naszych drogach”, opublikowanego w tym samym wydaniu „Daily Mail”. Zamykające ją słowa „I’d love to turn you on” są natomiast mrugnięciem w stronę psychodelików, które w tym czasie wywierały znaczący wpływ na twórczość The Beatles.

 

 


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od The Beatles
Yesterday
33,4k
{{ like_int }}
Yesterday
The Beatles
Let It Be
26,8k
{{ like_int }}
Let It Be
The Beatles
Hey Jude
25,6k
{{ like_int }}
Hey Jude
The Beatles
Eleanor Rigby
18,9k
{{ like_int }}
Eleanor Rigby
The Beatles
Don't Let Me Down
11,4k
{{ like_int }}
Don't Let Me Down
The Beatles
Polecane przez Groove
So Long, London
202
{{ like_int }}
So Long, London
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,1k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
575
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
7,8k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
387
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,3k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia