Hermes Mercurius Trismegistus - The Virgin of the World - Part III [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Hermes Mercurius Trismegistus
Gatunek: Alchemy, Spiritual

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

THOU hast given me admirable instruction, O my most powerful Mother Isis, concerning the marvellous creation of Souls by God, and I am filled with wonder; but thou hast not yet shewn me whither souls depart when set free from bodies. Fain would I contemplate this mystery, and thank only thee for the initiation.

And Isis said:--Hearken, my son, for thy most necessary enquiry holds an important place, and may not be neglected. Hear my reply.

O great and marvellous scion of the illustrious Osiris, think not that souls on quitting the body mix themselves confusedly in the vague immensity and become dispersed in the universal and infinite spirit, without power to return into bodies, to preserve their identity, or to seek again their primeval abode. Water spilt from a vase returns no more to its place therein, it has no proper locality, it mingles itself with the mass of waters; but it is not thus with souls, O most wise Horos. I am initiated into the mysteries of the immortal nature; I walk in the ways of the truth, and I will reveal all to thee without the least omission. And first I will tell thee that water, being a body without reason, composed of myriads of fluid particles, differs from the soul which is, my son, a personal entity, the royal work of the hands and of the mind of God, abiding herself in intelligence. That which proceeds from Unity, and not from multiplicity, cannot mingle with other things, and in order that the soul may be joined to the body, God subjects this harmonious union to Necessity.

Souls do not, then, return confusedly, nor by chance, into one and the same place, but each is despatched into the condition which belongs to her. And this is deter-mined by that which the soul experiences while yet she is in the tenement of the body, loaded with a burden contrary to her nature. Hear: therefore, this comparison, O beloved Horos; suppose that there should be shut up in the same prison, men, eagles, doves, swans, hawks, swallows, sparrows, flies, serpents, lions, leopards, wolves, dogs, hares, oxen, sheep, and certain amphibious animals, such as seals, hydras, turtles, crocodiles, and that at the same moment all the creatures should be liberated. All at once would escape; the men would seek cities and the public places, the eagles the ether, where nature teaches them to live, the doves the lower air, the hawks the higher expanse; the swallows would repair to places frequented by men, the sparrows to the orchards, the swans to districts where they could sing; the flies would haunt the proximity of the ground as high only as human exhalations extend, for the property of flies is to live on these and to flit over the surface of the earth; the lions and leopards would flee to the mountains, the wolves to the solitudes; the dogs would follow the track of man; the hares would betake themselves to the woods, the oxen to the fields and meadows, the sheep to the pastures; the serpents would seek the caves of the earth; the seals and the turtles would rejoin their kind in the shallows and running waters, in order to enjoy, conformably to their nature, alike the proximity of the shore and of the deep. Each creature would return, conducted by its own interior discernment, into the abode befitting it. Even so every soul, whether human or inhabiting the earth under other conditions, knows whither she ought to go; unless, indeed, some son of Typhon should pretend that a bull may subsist in the waters or a turtle in the air. If, then, even when immersed in flesh and blood, souls do not infringe the law of order, although under penance,--for union with the body is a penance,--how much more shall they conform thereto when delivered from their bonds and set at liberty!

Now this most holy law, which extends even unto heaven, is on this wise, O illustrious child: behold the hierarchy of souls! The expanse between the empyrean and the moon is occupied by the Gods, the stars, and the powers of providence. Between the moon and ourselves, my son, is the abode of the souls. The unmeasured air, which we call the wind, has in itself an appointed way in which it moves to refresh the earth, as I shall by and by relate. But this movement of the air upon itself impedes not the way of the souls, nor does it hinder them from ascending and descending without obstacle; they flow across the air without mingling in it, or confounding themselves therewith, as water flows over oil. This expanse, my son, is divided into four provinces, and into sixty regions. The first province from the earth upwards comprehends four regions, and extends as far as certain summits or promontories, which it is unable to transcend. The second province comprises eight regions in which the motions of the winds arise. Be thou attentive, my son, for thou hearest the ineffable mysteries of the earth, the heavens, and of the sacred fluid which lies between. 1 In the province of the winds fly the birds; above this there is no moving air nor any creature. But the air with all the beings it contains distributes itself into all boundaries within its reach, and into the four quarters of the earth, while the earth cannot lift itself into the mansions of the air. The third province comprehends sixteen regions filled with a pure and subtle element. The fourth contains thirty-two regions, in which the air, wholly subtle and diaphanous, allows itself to be penetrated by the element of fire. Such is the order which, without confusion, reigns from depth to height;--to wit, four general divisions, twelve intervals, sixty regions, and in these dwell the souls, each according to the nature thereof. They are indeed all of one substance, but they constitute a hierarchy; and the further any region is removed from the earth, the loftier is the dignity of the souls which dwell therein.

And now it remains to be explained to thee, O most glorious Horos, what souls they are who abide in each of these regions, and this I shall set forth, beginning by the most exalted.

The expanse which stretches between earth and heaven is divided into regions, my son Horos, according to measure and harmony. To these regions our ancestors have given various names; some call them zones, others firmaments, others spheres. Therein dwell the souls who are freed from bodies, and those who have not yet been incorporated. The stations which they occupy correspond with their dignity. In the upper region are the divine and royal souls; the baser souls--they who float over the surface of the earth--are in the lowest sphere, and in the middle regions are the souls of ordinary degree. Thus, my son, the souls destined to rule descend from the superior zones, and when they are delivered from the body, thither they return, or even higher still, unless indeed they have acted contrary to the dignity of their nature and to the laws of God. For, if they have transgressed, the Providence on high causes them to descend into the lower regions according to the measure of their faults; and in like manner also it conducts other souls, inferior in power and dignity, from the lower spheres into a more exalted abode. For on high dwell two ministers of the universal Providence; one is guardian of the souls, the other is their conductor, who sends them forth and ordains for them bodies. The first minister guards them, the second releases or binds them, according to the will of God.

In this wise the law of equity presides over the changes which take place above, even as upon earth also it moulds and constructs the vessels in which the souls are immured. This law is supplemented by two energies, Memory and Experience. Memory directs in Nature the preservation and maintenance of all the original types appointed in heaven; the function of Experience is to provide every soul descending into generation with a body appropriate thereto; so that passionate souls should have vigorous bodies; slothful souls sluggard bodies; active souls active bodies; gentle souls gentle bodies; powerful souls powerful bodies; cunning souls dexterous bodies;--briefly, that every soul should have a befitting nature. For it is not without just cause that winged creatures are clothed with feathers; that intelligent creatures are gifted with finer senses and superior to others; that beasts of the field are furnished with horns, with tusks, with claws, or other weapons; that reptiles are endowed with undulating and flexible bodies, and lest the moisture of their natures should render them feeble, are armed either with teeth or with pointed scales, so that they are, even less than others, in peril of death. As for fishes, these timid souls have allotted to them for a dwelling-place that element in which light is bereft of its double activity, for in the water, fire neither illuminates nor burns. Each fish, swimming by the help of his spiny fins, flies where he wills, and his weakness is protected by the obscurity of the deep. Thus are souls immured in bodies resembling themselves; in human shape, those souls who have received reason; in flying creatures, souls of a wild nature; in beasts, souls without reason, whose only law is force; in reptiles, deceitful souls, for they attack not their prey face to face, but by ambush; while fishes enshrine those timid souls who merit not the enjoyment of other elements.

In every order of animals there are individuals who transgress the laws of their being.

In what way, my Mother? said Horos.

And Isis answered: In this wise:--A man who acts against reason, a beast which eludes necessity, a reptile which forgets its cunning, a fish which loses its timidity, a bird which renounces freedom. Thou hast heard what was to be said concerning the hierarchy of souls, their descent, and the creation of bodies.

O my son, in every order of souls there are found a few royal souls, and of divers characters: some fiery, some cold, some proud, some gentle, some crafty, some simple, some contemplative, some active. This diversity belongs to the regions from whence they descend into bodies. From the royal zone the royal souls go forth, but there are many royalties; the royalty of spirit, of the flesh, of art, of science, of the virtues.

And how, said Horos, dost thou name these royalties?

O my son, the king of souls who have hitherto existed is thy father Osiris; the king of bodies is the prince of each nation, he who governs. The king of wisdom is the Father of all things; the Initiator is the thrice great Hermes; over medicine presides Asclepios, the son of Hephaistos; force and power are under the sway of Osiris, and after him, under thine, my son. Philosophy depends on Arnebaskenis; poetry, yet again, on Asclepios, Imouthè's son. So that, if thou thinkest thereon, thou wilt perceive that there are indeed many royalties and many kings.

But the supreme royalty belongs to the highest region; lesser kingships correspond to the spheres which bring them forth. Those who issue from the fiery zone handle fire; those who come from the watery zone frequent liquid spheres; from the region of art and learning those are born who devote themselves to art and science; from the region of inactivity, those who live in ease and idleness. All that is done and said upon earth has its origin in the heights, from whence all essences are dispensed with measure and equilibrium; nor is there anything which does not emanate from above and return thither.

Explain to me this that thou sayest, O my Mother.

And Isis answered:--An evident token of these exchanges has been stamped on all creatures by most holy Nature. The breath which we indraw from the upper air we exhale and again inbreathe by means of the lungs within us which perform this work. And when the way destined to receive our breath is closed, then no longer do we remain on earth; we depart hence. Moreover, O my glorious son, there are other accidents by which the balance of our combination may be destroyed. 1

What is, then, this combination, O my Mother?

It is the union and admixture of the four elements, whence emanates a vapour which envelops the soul, penetrates into the body and communicates to both its own character. Thus are produced varieties among souls and bodies. If in the composition of a body, fire dominates, then the soul being already of an ardent nature, receives thereby an excess of heat which renders it the more energetic and furious, and the body the more vivacious and active. If the air dominates, the body and soul of the creature are thereby rendered unstable, errant and restless. The domination of the water causes the soul to be mild, affable, bland, sociable, and easily moulded, because water blends and mixes itself readily with all other things, dissolves them if it be abundant, moistens and penetrates them if it be less in quantity. A body softened by too much humidity offers but a weak resistance, a slight malady disintegrates it, and little by little dissolves its cohesion. Again, if the earthy element be dominant, the soul is obtuse, because the body lacks subtlety, nor can she force a way through the density of its organism. Therefore, the soul remains indrawn upon herself, borne down by the burden she supports, and the body is solid, inactive, and heavy, moving only with effort.

But if the elements be all in just equilibrium, then the whole nature is ardent in its actions, subtle in its motions, fluent in its sensations, and of a robust constitution. Of the predominance of air and fire birds are born, whose nature resembles that of the elements which generate them. Men are endowed with an abundance of fire united with but a little air, and of water and earth equal parts. This excess of fire becomes sagacity, seeing that intelligence is indeed a kind of flame, which consumes not, but which penetrates. The predominance of water and earth with a sufficient admixture of air and but little fire engenders beasts; those endued with more fire than the rest are the more courageous. Water and earth in equal quantities give birth to reptiles, which, being deprived of fire, have neither courage nor truthfulness, while the excess of water renders them cold, that of earth, sordid and heavy, and the lack of air makes all their movements difficult. Much water with but little earth produces fishes; the absence of fire and air in them causes their timidity, and disposes them to lie hidden, while the predominance of water and earth in their nature approximates them by natural affinity to earth dissolved in water. Moreover, by means of the proportional increase of the elements composing the body is the body itself increased, and its development ceases when the full measure is attained. And so long, my beloved son, as equilibrium is maintained in the primitive combination and in the vapours arising therefrom, that is, so long as the normal proportion of fire, air, earth, and water remains unchanged, the creature continues in health. But if the elements deviate from the proportion originally determined--(I speak not now of the growth of activities, nor of that resulting from a change of order, but of a rupture of equilibrium whether by addition or diminution of fire or of other elements)--then malady supervenes. And should air and fire, whose nature is one with that of the soul itself, prevail in the conflict, then, through the dominance of those elements, destroyers of the flesh, the creature abandons its proper state. For the earthy element is the pabulum of the body, and the water wherewith it is permeated contributes to consolidate it; but it is the aerial element which confers motion, and the fire engenders all energies. The vapours produced by the union and combination of these elements blending with the soul, as it were by fusion, bear her along with them, and clothe her in their own nature, whether good or evil. So long as she remains in this natural association the soul keeps the rank she has attained. But if a change should occur either in the combination itself or in any of its parts or subdivisions, the vapours, altering their condition, alter likewise the relations between soul and body; the fire and air, aspiring upward, draw with them the soul, their sister, while the watery and terrestrial elements, which tend earthwards like the body, weigh it down and overwhelm it.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Hermes Mercurius Trismegistus
A Treatise on Initiations; or, Asclepios - Part IX
347
{{ like_int }}
A Treatise on Initiations; or, Asclepios - Part IX
Hermes Mercurius Trismegistus
The Divine Pymander: 4th Book
305
{{ like_int }}
The Divine Pymander: 4th Book
Hermes Mercurius Trismegistus
The Virgin of the World - An Introduction to The Virgin of the World
295
{{ like_int }}
The Virgin of the World - An Introduction to The Virgin of the World
Hermes Mercurius Trismegistus
The Divine Pymander: 11th Book
293
{{ like_int }}
The Divine Pymander: 11th Book
Hermes Mercurius Trismegistus
The Divine Pymander: 8th Book
285
{{ like_int }}
The Divine Pymander: 8th Book
Hermes Mercurius Trismegistus
Komentarze
Polecane przez Groove
we can’t be friends (wait for your love)
5,3k
{{ like_int }}
we can’t be friends (wait for your love)
Ariana Grande
HILL BOMB
262
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
FRI(END)S
2k
{{ like_int }}
FRI(END)S
V (뷔) / BTS
NIE OBIECAM
420
{{ like_int }}
NIE OBIECAM
Małach & Rufuz
Nadziei Słowa
108
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,7k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
161,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,6k
{{ like_int }}
Snowman
Sia