Julien "SCH" Schwarzer - Train Mistral [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Julien "SCH" Schwarzer
Gatunek: Rap

Tekst piosenki

[Couplet 1]
J'ai quitté ma colline que l'on appelle "Garlaban"
Sous un soleil de plomb où les hommes parlent en chantant
Et les tissus blancs sèchent au gré du vent
Adieu
J'verse une larme sur le quai, les souliers sur le marchepied du wagon
Les sourires vivent encore et résonnent au fond de mon âme de garçon
Pour définir ce que je suis, les hommes auront sans doute un vieux dicton
Qui dit que "les chiens ne font pas des chats", que "l'occasion fait le larron"
Paris m'attend, ma ville aussi maintenant que le train s'éloigne et rapetissit
Comme l'espoir des gens d'ici, comme l'espoir des gens d'ici

[Pont]
Du tabac sec, presque rien dans les poches

[Pré-Refrain]
Sur la capitale, près des bords de Seine
Les artistes peintres peignent à l'aquarelle
Des cathédrales et des tours Eiffel
Quand le jour et la ville se réveillent

[Refrain]
A la rosée de l'aube, j'traversais la ville dans ce tramway
Derrière la corniche au bout du monde
Avant qu'les années nous fassent de l'ombre
Comme les voiliers qui quittent le port
J'vais lever l'ancre, la revoir en été
J'vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver

[Couplet 2]
Ne plus pouvoir en rêver
La vie dans chaque soupir, voir défiler les années, ne plus pouvoir en guérir
La Méditerranée, dans sa robe azure, sous son ciel doré
Quand revient l'obscur, et des instants figés d'amis
Sur des vieilles photographies
Flâner sur les grands boulevards, rentrer seul en taxi
Un peu morose est la routine, quand l'hiver me chagrine
Mais je reverrai ma colline

[Refrain]
À la rosée de l'aube, j'traversais la ville dans ce tramway
Derrière la corniche au bout du monde
Avant qu'les années nous fassent de l'ombre
Comme les voiliers qui quittent le port
J'vais lever l'ancre, la revoir en été
J'vais lever l'ancre, ne plus pouvoir en rêver, en rêver

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Ten utwór jest nostalgiczną podróżą między dzieciństwem a dorosłym życiem, pełną wspomnień i tęsknoty za domem. W pierwszej części autor opisuje pożegnanie ze swoją rodzinną miejscowością Garlaban, wyruszenie do Paryża i uczucia towarzyszące zmianie miejsca („J'ai quitté ma colline… Sous un soleil de plomb où les hommes parlent en chantant”). Wspomnienia o prostych codziennych obrazach, takich jak pranie na wietrze czy rozmowy ludzi, kontrastują z miejską codziennością i artystycznym życiem stolicy, co buduje poczucie nostalgii i utraconej prostoty.

 

Refren symbolizuje przemijanie czasu i tęsknotę za miejscami i chwilami minionymi („À la rosée de l'aube, j'traversais la ville dans ce tramway… Avant qu'les années nous fassent de l'ombre”). Druga część wprowadza refleksję nad dorosłością, rutyną i melancholią zimowych dni, a także nad pragnieniem powrotu do źródeł i wspomnień z dzieciństwa („Mais je reverrai ma colline”). Całość utworu to połączenie poetyckiej obserwacji codzienności, refleksji nad przemijaniem i głębokiej tęsknoty za domem i prostymi radościami życia.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Julien "SCH" Schwarzer
Loup noir
385
{{ like_int }}
Marché noir
345
{{ like_int }}
Marché noir
Julien "SCH" Schwarzer
Train Mistral
79
{{ like_int }}
Train Mistral
Julien "SCH" Schwarzer
Komentarze
Polecane przez Groove
Kamień z serca
719
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
KANCLERZ
422
{{ like_int }}
KANCLERZ
Kizo
The Fate of Ophelia
8k
{{ like_int }}
The Fate of Ophelia
Taylor Swift
For Good
108
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
500
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
27,9k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
199,7k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
100,4k
{{ like_int }}
Snowman
Sia