Lin-Manuel Miranda - Carnaval del Barrio [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

[DANIELA]
Hey! Hey!
What's this tontería that I'm seeing on the street?
I never thought I'd see the day...
Since when are Latin people scared of heat?
When I was a little girl
Growing up in the hills of Vega Alta
My favorite time of year was Christmas time!
Ask me why!

[CARLA, spoken]
Why?

[DANIELA]
There wasn't an ounce of snow
But, oh, the coquito would flow!
As we sang the aguinaldo
The carnaval would begin to grow!
Business is closed, and we're about to go...
Let's have a carnaval del barrio!

[PIRAGUA GUY]
¡Wepa!

[DANIELA]
¡Carnaval del barrio!
¡Carnaval del barrio!
Carnaval...

[PIRAGUA GUY]
¡Carnaval!

[DANIELA]
Del barrio...

[PIRAGUA GUY]
¡Barrio!

[DANIELA]
Carnaval...

[PIRAGUA GUY]
¡Carnaval!

[DANIELA]
Del barrio...

[PIRAGUA GUY]
¡Barrio!

[DANIELA]
We don't need electricidad!
Get off your butt, ¡avanza!
Saca la maraca, bring your tambourine
Come and join the parranda
Hey!

[DANIELA/CARLA/
PIRAGUA GUY/GROUP 1]
Carnaval…

¡Del barrio!

Carnaval...

¡Del barrio!

[DANIELA/CARLA/
PIRAGUA GUY/GROUP 1]
Carnaval…

¡Del barrio!

Carnaval…

¡Del barrio!

[GROUP 2]
¡Carnaval!

¡Barrio!

¡Carnaval!

Barrio!




Carnaval!

Barrio!

¡Carnaval!

¡Del barrio!

[CARLA]
Oh, me, me, me! Dani I have a question
I don't know what you're cantando

[DANIELA]
Just make it up as you go
We are improvisando!
Lai le lo lai lo le lo lai!
You can sing anything!

[CARLA]
Wait, what?

[DANIELA]
Carla, whatever comes into your head
Just so long as you sing!

[CARLA]
Um… My mom is Dominican-Cuban
My dad is from Chile and P.R. which means:
I'm Chile-Domini-Curican...
But I always say I'm from Queens!

[DANIELA]
Hey!

[DANIELA/CARLA/
PIRAGUA GUY/GROUP 1]
Carnaval…

¡Del barrio!

Carnaval…

¡Del barrio!

[COMMUNITY]

¡Carnaval!

¡Barrio!

¡Carnaval!

¡Del barrio!

[VANESSA]
Why is everyone so happy?
We're sweating and we have no power!
I gotta get out of here soon
This block's getting worse by the hour!
You can't even go to a club with a friend
Without having somebody shove you!

[DANIELA]
Ay, por favor
Vanessa, don't pretend that Usnavi's your friend

[CUCA]
We all know that he love you!

[COMMUNITY]
Ohhhh!!

[CARLA]
Wow, now that you mention that sexual tension is easy to see!

[VANESSA]
Yo, this is bogus!

[DANIELA]
Haven't you noticed

[CUCA]
You get all your coffee for free?

[Community cheers]

[DANIELA/CARLA/
PIRAGUA GUY]
Carnaval…

¡Del barrio!

Carnaval…

¡Del barrio!

[COMMUNITY]
¡Carnaval!

¡Barrio!

¡Carnaval!
¡Del barrio!


[NEIGHBOR]
Here comes Usnavi!

[USNAVI]
Yo! Yo! Yo, y-y-yo-yo!
Now, now, everyone gather ‘round
Sit down, listen, I got an announcement
Wow, there's nothing here holding me down
The word is out, tell the whole town I'm bouncin'
Atención, I'm closin' shop!
Sonny, grab everybody a soda-pop!
Twist off the bottle, kiss it up to God
I miss Abuela Claudia, it's time to fly though!
Daniela, Carla, pack up the carro
I'm bookin' a flight for D.R. tomorrow!

[COMMUNITY]
Oh my god!

[COMMUNITY]
Alza la bandera
¡La bandera Dominicana!
Alza la bandera
¡La bandera Puertoriqueña!
Alza la bandera
¡La bandera Mexicana!
Alza la bandera
¡La bandera Cubana!

[PIRAGUA GUY]
¡P'ariba esa bandera!

¡Álzala donde quiera!

¡Recuerdo de mi tierra!

[PIRAGUA GUY/USNAVI]
¡Me acuerdo de mi tierra!

¡Esa bonita bandera!

¡Contiene mi alma entera!

Y cuando yo me muera
¡Entiérrame en mi tierra!

[DANIELA]
Hey, Mr. Benny: have you seen any horses today?

[COMMUNITY]
Hey!

[BENNY]
What do you mean?

[DANIELA]
I heard you and Nina went for a roll in the hay!

[ALL]
Hey! Ohhhh…


[WOMEN]
Benny and Nina

Sitting in a tree!

K-I-S-S-I-N-G!

¡Qué bochinche!

Nina and Benny!

K-I-S-S-I-N-G!

[MEN]
Benny and Nina

Sitting in a tree!

K-I-S-S-I-N-G!

¡Qué bochinche!

Nina and Benny!
K-I-S-S-I-N-G!


[SONNY]
Hold up
Wait a minute!
Usnavi's leavin' us for the Dominican Republic?
And Benny went and stole the girl
That I'm in love with?
She was my babysitter first!
Listen up, is this what y'all want?
We close the bodega
The neighborhood is gone!
They selling the dispatch
And they closing the salón
And they'll never turn the lights back on, ‘cause—

[SONNY/VANESSA]
We are powerless, we are powerless!

[SONNY]
And y'all keep dancin' and singin' and celebratin'
And it's gettin' late and this place disintegratin'

[SONNY/VANESSA]
We are powerless, we are powerless!

[USNAVI]
Alright, we're powerless, so light up a candle
There's nothing going on here that we can't handle
Maybe you're right, Sonny, call in the coroners
Maybe we're powerless, a corner full of foreigners
Maybe this neighborhood's changing forever
Maybe tonight is our last night together, however!
How do you want to face it?
Do you wanna waste it, when the end is so close you can taste it?
Y'all could cry with your head in the sand
I'm a fly this flag that I got in my hand!

[PIRAGUA GUY]
¡P'arriba esa bandera!

[COMMUNITY]
Hey!

[PIRAGUA GUY/DANIELA]
¡Álzala donde quiera!

[COMMUNITY]
Hey!

[USNAVI]
Can we raise our voice tonight?
Can we make a little noise tonight?

[COMMUNITY]
Hey!

[PIRAGUA GUY/DANIELA/CARLA]
¡Esa bonita bandera!

[COMMUNITY]
Hey!

[PIRAGUA GUY/DANIELA/CARLA]
¡Contiene mi alma entera!

[COMMUNITY]
Hey!

[USNAVI]
In fact, can we sing so loud and raucous
They can hear us across the bridge in East Secaucus?

[PIRAGUA GUY/DANIELA/
CARLA/SONNY/MEN]
¡P'arriba esa bandera!
¡Álzala donde quiera!

[COMMUNITY]
¡Carnaval del
Barrio!

[USNAVI]
From Puerto Rico to Santo Domingo
Wherever we go, we rep our people and the beat go...

[PIRAGUA GUY/DANIELA/
CARLA/MEN]
¡Esa bonita bandera!
¡Contiene mi alma entera!

[COMMUNITY]
Carnaval del
Barrio

[USNAVI]
Vanessa, forget about what coulda been
Dance with me, one last night, in the hood again

[DANIELA/CARLA]
¡Wepa!

[COMMUNITY]
¡Carnaval del barrio!
¡Carnaval del barrio!

[DANIELA]
¡P'arriba esa bandera!
¡Oye!
Y cuando yo me muera
Entiérrame en mi tierra
¡Del barrio!



Alza la bandera!


Adiós!
Adiós!
Adiós!

[COMMUNITY]
¡Carnaval del barrio!

¡Carnaval del barrio!
¡Del barrio!

Alza la bandera
La bandera Dominicana!
Alza la bandera
¡La bandera
Puertoriqueña!

Alza la bandera
¡La bandera Mexicana!

[COMMUNITY]
Alza la bandera
La bandera
La bandera
La bandera
La bandera

¡Alza la bandera!
Hey!

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Jest ranek 4 lipca i wszyscy siedzą wyczerpani, z wyjątkiem Danieli. Con Edison mówi, że minie co najmniej 24 godziny, zanim zasilanie zostanie włączone, i wzywa wszystkich, aby zorganizowali się w świętowaniu. Usnavi przychodzi z wiadomością – wyjeżdża do D.R. (Republika Dominikany).

 

Piosenka jest celebracją różnych kultur i środowisk sąsiedztwa – Portoryko, Dominikany, Meksyku i Kuby – ale także 4 lipca, patriotycznego święta USA. Doświadczenie imigranckie jest również typowo amerykańskie, co jest bardzo typowym tematem w twórczości Lin-Manuela Mirandy. Tonteria jest jak nonsens, głupota itp. Daniela mówi tak, ponieważ wszyscy zachowują się tak bez energii z powodu gorąca, podczas gdy w rzeczywistości urodzili się pod wpływem gorąca.

 

Coquito to jeden z najsłynniejszych napojów w Portoryko, przygotowywany zwykle w okresie Bożego Narodzenia. Jest tradycyjnie wytwarzany z mleka skondensowanego, mleka kokosowego, cynamonu, gałki muszkatołowej, ekstraktu waniliowego i ciemnego rumu. Jeśli jeszcze tego nie próbowałeś, powinieneś! Aguinaldo to hiszpańska bożonarodzeniowa muzyka ludowa, podobna do kolęd. Tradycyjnie grupa ludzi chodziła od drzwi do drzwi i śpiewała aguinaldo dla mieszkańców.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Lin-Manuel Miranda
Aaron Burr, Sir
2,3k
{{ like_int }}
Aaron Burr, Sir
Lin-Manuel Miranda
The Room Where It Happens
1,9k
{{ like_int }}
The Room Where It Happens
Lin-Manuel Miranda
Heights Cool Musical Too
1,8k
{{ like_int }}
Heights Cool Musical Too
Lin-Manuel Miranda
My Shot
1,7k
{{ like_int }}
Blackout
1,4k
{{ like_int }}
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
3k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Śrubka
424
{{ like_int }}
Śrubka
Sanah
Chyba że z Tobą
1,9k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
​i like the way you kiss me
13,2k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
HILL BOMB
844
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,9k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,7k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia