TWS (투어스) feat. Ayumu Imazu - BLOOM [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: TWS (투어스)
Album: はじめまして (Nice to see you again)
Data wydania: 2025-06-02
Gatunek: Pop, R&B, K-Pop

Tekst piosenki

[Intro]
ありのままで all good, 君がいなきゃ so blue
輝きを止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du, oh

[Verse 1]
日陰でまだ顔出せずにいる
オレンジの花 (Oh, yeah)
眩しい太陽 say hello, 恥ずかしげに
背伸びをした brand new day, yeah

[Refrain]
風船のように fly away, 理想を imagine it
心浮かせ I'm feeling so good right now, ayy
憂鬱な rainy days, 派手に転んだ日だって
Left right, let go, it's alright

[Pre-Chorus]
君の全てを抱きしめて
'Cause you're shining inside out
蕾に愛を注げば
七色の花がほら

[Chorus]
ありのままで all good, 君がいなきゃ so blue
輝きを止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du
ありのままで all good, 君のままで go bloom
自分らしさ止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du, oh

[Post-Chorus]
Tell me, tell me, どの色にしようかな
Every day 気分まかせで
ありのままで all good, 君のままで go bloom, yeah
Ayy

[Verse 2]
Tell me how you want it
気の済むまで
Whatever, you got it (Oh, na-na-na)
誰かのgardenばかり見惚れてないで (Oh)
「奇跡なんてさ、私なんかさ」
そんなセリフ、口にしちゃ, no, no
胸痛むから

[Refrain]
風船のように fly away, 理想を imagine it
心浮かせ, I'm feeling so good right now (Yeah)
Just the way you are, so perfect, 主役の君だから
Stand tall, kust right, keep your head high

[Pre-Chorus]
君の全てが煌めいて
'Cause you shine so bright as the sun
鏡に君を映せば
青く広がる空

[Chorus]
ありのままで all good, 君がいなきゃ so blue
輝きを止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du
ありのままで all good, 君のままで Go bloom
自分らしさ止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du, oh

[Bridge]
Left right, side to side
気分まかせで alright (Alright)
Red, blue, pink or white
君が彩る世界 (One more timе, sing it)
Left right, side to side
気分まかせで alright
Rеd, blue, pink or white
君が彩る世界

[Pre-Chorus]
七色の花がほら

[Chorus]
ありのままで all good, 君がいなきゃ so blue
輝きを止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du
ありのままで all good, 君のままで go bloom
自分らしさ止めないで du-ru-ru, du-ru-ru, du, oh

[Post-Chorus]
Tell me, tell me, どの色にしようかな
Every day 気分まかせで
ありのままで all good
君のままで go bloom

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"BLOOM" to udostępniony 2 czerwca 2025 roku wspólny singiel południowokoreańskiego męskiego zespołu TWS (투어스) oraz japońskiego artysty Ayumu Imazu. Piosenka ukazała się za pośrednictwem wytwórni PLEDIS Entertainment (플레디스 엔터테인먼트), HYBE (하이브), YX LABELS oraz Virgin Music.

 

Singiel "BLOOM" to pełen życia, podnoszący na duchu hybrydowy utwór J-pop/K-pop, który jest hymnem miłości do samego siebie, otulonym kwiatowymi metaforami, delikatnymi obrazami i kolorowym optymizmem. Tekst zachęca do zaakceptowania swojego prawdziwego "ja", akceptacji swojej wyjątkowości i pozwolenia, aby twoje osobiste światło świeciło bez żadnych skrupułów.

 

"BLOOM" to metaforyczna podróż emocjonalnego rozkwitu — porównanie osoby do kwiatu, który rozwija się z nieśmiałego pąka w promienny kwiat. Delikatnie demontuje wątpliwości i zachęca słuchacza do zaufania swojemu pięknu i obranej ścieżce, bez względu na to, jak niepewne lub inne mogą się wydawać.

 

Piosenka zespołu TWS jest zarówno pocieszająca, jak i dodająca sił. Użycie delikatnych metafor — kwiatów, balonów, kolorów — sprawia, że ​​jest to emocjonalnie dostępna piosenka, szczególnie dla tych, którzy radzą sobie z wątpliwościami lub presją dostosowania się. Tekst nie namawia odbiorców do odnoszenia wielkich sukcesów ani transformacji, ale raczej celebracji odwagi potrzebnej do tego, by po prostu być sobą i rozwijać się we własnym tempie.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od TWS (투어스)
첫 만남은 계획대로 되지 않아 (plot twist)
386
{{ like_int }}
첫 만남은 계획대로 되지 않아 (plot twist)
TWS (투어스)
unplugged boy
368
{{ like_int }}
unplugged boy
TWS (투어스)
Oh Mymy : 7s
361
{{ like_int }}
Oh Mymy : 7s
TWS (투어스)
BFF
286
{{ like_int }}
first hooky
273
{{ like_int }}
first hooky
TWS (투어스)
Polecane przez Groove
Kamień z serca
1,1k
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
154
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
KANCLERZ
499
{{ like_int }}
KANCLERZ
Kizo
For Good
168
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
1,3k
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
27,9k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
199,9k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
101,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia