Waldemar Bogoras - Chukchi Mythology - The Orphan [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Waldemar Bogoras
Gatunek: Spiritual

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

9. (The Orphan.)

Once (there was) an orphan child who lived quite by himself [quite alone]. In that place there lived numerous people. The people beat him all the time, and they always treated him violently. The neighbors were all the time striking him.

Some of the people arranged a thanksgiving ceremonial. He came to that house, together with the other guests. Then they said, "Oh, you take part in the ceremonial!" — "Oh, how can I take part in the ceremonial? I have no (shamanistic knowledge). I am wholly ignorant." — "Oh, then just sing a little." Then he began to take part in the ceremonial, and simply sang a song: "Ototototototoi´, otatatatatatai´!"

"Oh, what is it? Why does he use this bad little song?" They gave him a sound thrashing. He was defenceless. Then they ordered him again: "Well, then, take part in the ceremonial." — "Ototototototoi´, otatatatatatai´!" They gave him another thrashing.

There was an old jaw-bone house, quite ancient and empty [the jaw-bone house]. He went there in the dark, and there he sang into this house, "Ototototototoi´, otatatatatatai´!" Then from the dark, from within, the ke´lẹ answered, "Ototototototoi´, otatatatatatai´!" He sang again, "Ototototototoi´!" and it answered, "Ototototototoi´!" from within.

Then the ke´lẹ called him: "O child!" Till then he had no assistant spirits, not a single one. "O child!" — "Ho!" — "What do you want?" — "Oh, enough of this! The people treat me very badly and with violence, all the people." — "Oh, well, go out!" The ke´lẹ made him go out. He went out, and went again to those who were performing the thanksgiving ceremonial. "Oh, indeed, take part in the ceremonial! Oh, where have you come from? Take part in the ceremonial, will you?"

He again began to take part in the ceremonial, and sang as before, "Ototototototoi´!" — "Ah, ah, what a song he is using again!" He continued, notwithstanding, "Ototototototoi´, otatatatatatai´!" Then from within, from underground, came the answer "Ototototototoi´!"

One old man from a neighboring house heard this. The others were noisy, and heard nothing. "Well, now, stop your noise! I heard something. A voice came to me." — "Where should he find such a voice, this scamp?" Then again it came from within.

"Oh, my! What is it? The voice gradually approached. They heard p. 61 it, all of them. "Oh, there! Stop it! Oh!" They felt afraid. Notwithstanding, it continued, "Ototototototoi´!" — "And now you may jostle me with your elbows, as before." — "Ototototototoi´, otatatatatatai´!" With one breath the ke´lẹ swallowed all the people, the doers of violence. He killed them all. The end.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Waldemar Bogoras
Chukchi Mythology - The Ai´wan Shamans
377
{{ like_int }}
Chukchi Mythology - The Ai´wan Shamans
Waldemar Bogoras
Chukchi Mythology - The Raven and the Girls (Valvị´yñị-lŭ´mñịl)
339
{{ like_int }}
Chukchi Mythology - The Raven and the Girls (Valvị´yñị-lŭ´mñịl)
Waldemar Bogoras
Chukchi Mythology - The Woman who married the Moon and the Ke´lẹ
292
{{ like_int }}
Chukchi Mythology - The Woman who married the Moon and the Ke´lẹ
Waldemar Bogoras
Chukchi Mythology - The Orphan
278
{{ like_int }}
Chukchi Mythology - The Orphan
Waldemar Bogoras
Chukchi Mythology - The Child-Monster
274
{{ like_int }}
Chukchi Mythology - The Child-Monster
Waldemar Bogoras
Komentarze
Polecane przez Groove
we can’t be friends (wait for your love)
5,3k
{{ like_int }}
we can’t be friends (wait for your love)
Ariana Grande
HILL BOMB
270
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
FRI(END)S
2,1k
{{ like_int }}
FRI(END)S
V (뷔) / BTS
NIE OBIECAM
429
{{ like_int }}
NIE OBIECAM
Małach & Rufuz
Nadziei Słowa
114
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,7k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,4k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
161,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,6k
{{ like_int }}
Snowman
Sia