James Merrill - The Book of Ephraim (B) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: James Merrill
Album: The Book of Ephraim
Data wydania: 1976-02-01
Gatunek: Poetry, Contemporary Poetry

Tekst piosenki

Backdrop: The dining room at Stonington.
Walls of ready-mixed matte "flame" (a witty
Shade, now watermelon, now sunburn).
Overhead, a turn of the century dome
Expressing white tin wreathes and fleurs-de-lys
In palpable relief to candlelight,
Wallace Stevens, with that dislocated
Perspective of the newly dead, would take it
For an alcove in the Baptist church next door
Whose moonlit tower say eye to eye with us.
The room breathed sheer white curtains out. In blew
Elm-and chimney-blotted shimmerings, so
Slight the tongue of land, so high the point of view.
1955 this would have been,
Second summer of our tenancy.
Another year we'd buy the old eyesore
Half of whose top story we now rented;
Build, above that, a glass room off a wooden
Stardeck; put a fireplace in; make friends.
Now, strangers to the village, did we even
Have a telephone? Who needed one!
We had each other for communication
And all the rest. The stage was set for Ephraim.

Properties: A milk glass tabletop.
A blue-and-white cup from the Five & Ten.
Pencil, paper. Heavy cardboard sheet
Over which the letters A to Z
Spread in an arc, our covenant
With whom it would concern; also
The Arabic numerals, and YES and NO.
What more could a familiar spirit want?
Well, when he knew us better, he'd suggest
We prop a mirror in the facing chair.
Erect and gleaming, silver-hearted guest,
We saw each other in it. He saw us.
(Any reflecting surface worked for him.
Noons, D and I might row to a sandbar
Far enough from town for swimming naked
Then pacing the glass treadmill hardly wet
That healed itself perpetually of us--
Unobserved, unheard we thought, until
The night he praised our bodies and our wit,
Our blushes in a twinkling overcome.)
Or we could please him by swirling a drop of rum
Inside the cup that, overturned and seeming
Slight to lurch at such times in mid-glide,
Took heart from us, dictation from our guide.

But he had not yet found us. Who was there?
The cup twitched in its sleep. "Is someone there?"
We whispered, fingers light on Willowware,
When the thing moved. Our breathing stopped. The cup,
Glazed zombie of itself, was on the prowl
Moving, but dully, incoherently,
Possessed, as we should soon enough be told,
By one or another of the myriads
Who hardly understand, through the compulsive
Reliving of their deaths, that they have died
--By fire in this case, when a warehouse burned.
HELLP O SAV ME scrawled the cup
As on the very wall flame rippled up,
Hypnotic wave on wave, a lullaby
Of awfulness. I slumped. D: One more try.
Was anybody there? As when a pike
Strikes, and the line singing writes in lakeflesh
Highstrung runes, and reel spins and mind reels
YES a new and urgent power YES
Seized the cup. It swerved, clung, hesitated,
Darted off, a devil's darning needle
Gyroscope our fingers rode bareback
(But stopping dead the instant one lost touch)
Here, there, swift handle pointing, letter upon
Letter taken down blind by my free hand--
At best so clumsily, those early sessions
Break off into guesswork, paraphrase.
Too much went whizizing past. We were too nice
To pause, divide the alphabetical
Gibberish into words and sentences.
Yet even the most fragmentary message--
Twice as entertaining, twice as wise
As either of its mediums--enthralled them.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od James Merrill
The Book of Ephraim (A)
504
{{ like_int }}
The Book of Ephraim (A)
James Merrill
The Book of Ephraim (I)
338
{{ like_int }}
The Book of Ephraim (I)
James Merrill
The Book of Ephraim (C)
326
{{ like_int }}
The Book of Ephraim (C)
James Merrill
The Book of Ephraim (B)
316
{{ like_int }}
The Book of Ephraim (B)
James Merrill
​b o d y
310
{{ like_int }}
​b o d y
James Merrill
Polecane przez Groove
So Long, London
265
{{ like_int }}
So Long, London
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,1k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
582
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
7,9k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
390
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,4k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia