LIBERATO - NUNNEOVER [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: LIBERATO
Album: LIBERATO II
Gatunek: Pop

Tekst piosenki

[Testo di "NUNNEOVER"]

[Intro]
Nun è overo ca n'ommo nun cagna pe mezz''e na femmena
Nun è overo ca, quanno nn'te veco, po 'e mmane me tremmano
Nun è overo ca, quanno nun fummo, addivento cchiù sprucido
Jamme, piccerè, sosete
Nun è overo ca n'ommo nun chiagne pe mezz''e na femmena (I know)
Nun è overo ca l'uommene sgarrano e adoppo se 'mparano (I know)
Nun è overo ca cu 'sti penziere so' sempre drammatico
Jamme, piccerè, spuogliete
Uoh-oh, vienе ccà mo mo

[Strofa 1]
Siente, io me nе vaco a viento
Nun stongo maje cuntento
Io pe me pigliá a questione ch''e femmene belle tengo nu talento
Na mano p''a cuscienza
Nun ce vò n'arco 'e scienza
Mo ca facimmo questione
Si pure 'a furtuna nun me dá cchiù aurienza


[Pre-Ritornello 1]
Nun è overo ca fa primmavera e so' cchiù malinconico (I know)
Nun è overo ca, si parlo 'e meno, nun so' cchiù romantico (I know)
Nun è overo ca, si fummo 'e meno, po adoppo m'appicceco
Jamme, piccerè, spiccete
Uoh-oh, viene ccà mo mo

[Ritornello 1]
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Uoh-oh, uoh-oh-uh
Uoh-oh, uoh-oh
Ah, ah, ah, ah
Uoh-oh, uoh-oh-uh
Ah, ah, ah, ah

[Strofa 2]
Io nun tengo scheletre 'int'a ll'armadio
Tengo 'o cimitero d''e Funtanelle
Luce dint'a ll'uocchie 'e nu Caravaggio
Sî tu 'a malafemmena ma 'a cchiù bella
Scuro 'e mezzanotte 'bbascio Fuorigrotta
Parlo 'a copp''a mano, stongo a capa sotto
Scuro 'e mezzanotte, bevo, chiagno e fotto
Nn'tengo niente 'mmano, aggio fatto 'o botto
Related Songs
ANNA
LIBERATO
NUN CE PENZÀ
LIBERATO
TU T’E SCURDAT’ ’E ME
LIBERATO
[Pre-Ritornello 2]
Nun è overo ca n'ommo nun cagna pe mezz''e na femmena (I know)
Nun è overo ca, quanno nn'te veco, po 'e mmane me tremmano (I know)
Nun è overo ca, si fummo 'e meno, po adoppo m'appicceco
Jamme, piccerè, spiccete
Uoh-oh, viene ccà mo mo

[Ritornello 2]
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't
Don't

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Fortuna, przeznaczenie, jest charakterystycznym elementem poetyki LIBERATO. Próba obalenia wierzeń o wyspie Gaiola (w "GAIOLA PORTAFORTUNA") i odwołanie do szczęścia w "E TE VENG' A PIGLIÀ" są w tym sensie ilustracyjnymi epizodami.

 

W szczególności autor zwraca uwagę na swoją obecną, nieszczęśliwą sytuację, podkreślając, że w tym kontekście tym bardziej bolesne jest to, że "fortuna nie daje mu już posłuchu" lub "nie słucha go", co należy rozumieć jako "brak" samego elementu szczęścia.

 

Hiperbola wskazująca na to, że zamęt, którego strzeże bohater piosenki, jest o wiele gorszy niż posiadanie szkieletów w szafie. LIBERATO odnosi się do Cimitero delle Fontanelle w Neapolu, nieczynnego ossuarium o powierzchni ponad trzech tysięcy metrów kwadratowych, znajdującego się w dawnym kamieniołomie tufu.

 

Na cmentarzu spoczywają szczątki tysięcy osób, w szczególności zaginionych w czasie epidemii dżumy w 1656 r. i cholery w 1836 r., a także tych, których nie stać było na miejsce pochówku - tzw. dusze pezentelskie, wszystkie anonimowe (z wyjątkiem dwóch), które zostały uporządkowane pod koniec XIX w. przez grupę pospólstwa z dzielnicy Sanita, kierowaną przez Don Gaetano Barbati, po tym, jak ossuarium zostało porzucone jako miejsce pochówku.

 

Inną osobliwością cmentarza jest stara praktyka przyjmowania czaszek, zwanych "capuzzelle", przez osoby pragnące uzyskać przebaczenie - pogańska forma kultu zmarłych, która przetrwała do lat 60. XX wieku.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od LIBERATO
PARTENOPE
373
{{ like_int }}
PARTENOPE
LIBERATO
NUN CE PENZÀ
277
{{ like_int }}
NUN CE PENZÀ
LIBERATO
GUAGLIUNCELLA NAPULITANA
268
{{ like_int }}
GUAGLIUNCELLA NAPULITANA
LIBERATO
ANNA
237
{{ like_int }}
ANNA
LIBERATO
’NA STORIA ’E ’NA SERA
190
{{ like_int }}
’NA STORIA ’E ’NA SERA
LIBERATO
Komentarze
Utwory na albumie LIBERATO II
1.
373
2.
277
4.
237
6.
166
Polecane przez Groove
Fortnight
2,4k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,6k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
786
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
12k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
487
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,2k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia