Sigur Rós - Svefn-g-englar [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Sigur Rós
Album: Ágætis byrjun
Data wydania: 1999-06-12
Gatunek: Rock
Producent: Ken Thomas

Tekst piosenki

(Ég) er kominn aftur (á ný)
Inn í þig
(Það er) svo gott að vera (hér)
En stoppa stutt við

Ég flýt um í neðarsjávar hýði
(á hóteli)
Beintengdur við rafmagnstöfluna
(og nærist)

Tjú, tjú
Tjú, tjú

En biðin gerir mig (leiðan)
Brot (hættan) sparka frá mér (og kall á)
Ég verð að fara (hjálp)

Tjú, tjú, tjú
Tjú, tjú, tjú

Tjú, tjú, tjú, tjú, tjú

Ég spring út og friðurinn í loft upp

(Baðaður nýju ljósi
Ég græt og ég græt, aftengdur)
Ónýttur heili settur á brjóst og mataður af svefn
Svefn-g-englum

Tjú, tjú, tjú
Tjú, tjú, tjú
Tjú

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Zgodnie z popularną interpretacją, „Svefn-g-englar” opowiada o narodzinach; tym sposobem singiel koresponduje z tytułem macierzystej płyty „Ágætis byrjun”, co przetłumaczyć można jako „dobry początek”. Za takim wyjaśnieniem dodatkowo przemawia fakt, że kompozycja otwiera krążek, który zainicjował nowy etap muzycznych poszukiwań grupy.



Pierwsze wersy utworu przedstawiają słuchaczowi perspektywę płodu, który przebywa w stanie „płynnej hibernacji” w „hotelu”, miejscu tymczasowego pobytu, symbolizującego należącą do matki macicę. Zaniepokojony zbyt długim oczekiwaniem, sygnalizuje potrzebę wydostania się na zewnątrz, aż wreszcie spokój ulega gwałtownemu unicestwieniu, a niemowlę zostaje „skąpane w nowym świetle”.



Pomiędzy kolejnymi zwrotkami utworu występują wtrącenia „tjú, tjú, tjú” – jest to dźwięk, za pomocą którego Islandczycy uspokajają płaczące noworodki.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Sigur Rós
Hoppípolla
2,1k
{{ like_int }}
Hoppípolla
Sigur Rós
Svefn-g-englar
1,8k
{{ like_int }}
Svefn-g-englar
Sigur Rós
Brennisteinn
1,2k
{{ like_int }}
Brennisteinn
Sigur Rós
Ekki Múkk
1,2k
{{ like_int }}
Ekki Múkk
Sigur Rós
Untitled #8 (Popplagið)
932
{{ like_int }}
Untitled #8 (Popplagið)
Sigur Rós
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
1,8k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,3k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
648
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,2k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
467
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,9k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia