JOY (Red Velvet) - La Vie En Bleu [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: JOY (Red Velvet)
Album: From JOY, with Love
Data wydania: 2025-08-18
Gatunek: Pop, K-Pop

Tekst piosenki

[Intro]
Drop it now
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La vie en bleu, ooh, ooh

[Verse 1]
익숙한 공기 여유롭게 stay
오래된 멜로 영화 같은 place
그때로 돌아간 듯한
기분에 들떠 오르네
여전한 이 골목
Café에 앉아 어린 입술로
속삭였던 love me
Oh, c'est la vie
완벽했던 얘기 (Drop it)

[Pre-Chorus]
똑같은 풍경 속에서
달라진 건 너의 빈자리인 걸
혀끝엔 bittersweet, bittersweet, bittersweet
Drinkin' up you and me with a cold Chablis

[Chorus]
다시 찾은 도시
I left my heart in Paris
스치는 바람 사이로
성큼 내게 올지도
글쎄 would you?
La vie en bleu

[Post-Chorus]
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
글쎄 would you?
La vie en bleu

[Interlude]
Je ne veux pas que tu partes
J'ai besoin de ton baiser

[Verse 2]
Ah, 너의 향기
스쳐 간 것 같은 걸 왠지
알 수가 없어
You're not mine, mine, mine
Oh, 분명한 사실은
You’re on my mind, mind
La vie en bleu

[Pre-Chorus]
수많은 인파 속에서
널 부르면 돌아볼 것 같아 꼭 (But I didn't)
입술엔 bittersweet, bittersweet, bittersweet
Drinkin' up you and me with a cold Chablis

[Chorus]
다시 찾은 도시
I left my heart in Paris
스치는 바람 사이로
성큼 내게 올지도
글쎄 would you?
La vie en bleu

[Post-Chorus]
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
글쎄 would you?
La vie en bleu

[Bridge]
차오르는 그리움
한 걸음 딛으면 다 넘칠 듯
But where are you?
어서 와줘

[Interlude]
Je ne veux pas que tu partes
J’ai besoin de ton baiser

[Chorus]
맘이 물든 도시
I left my heart in Paris
사랑에 빠지지 않고
버틸 수가 없는 걸
어때 would you?
La vie en bleu

[Post-Chorus]
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
어때 would you?
La vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
La-la-la-la-la vie en bleu
어때 would you?
La vie en bleu

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"La Vie En Bleu" to utwór pochodzący z wydanego 18 sierpnia 2025 roku mini albumu studyjnego południowokoreańskiej piosenkarki i autorki tekstów, członkini południowokoreańskiej żeńskiej grupy Red Velvet (레드벨벳), Park Soo Young (박수영), lepiej znanej jako Joy (조이). Wydawnictwo noszące tytuł "From JOY, with Love" ukazało się za pośrednictwem wytwórni SM Entertainment (SM 엔터테인먼트).

 

Piosenka "La Vie En Bleu" to nostalgiczna i słodko-gorzka eksploracja utraconej miłości, pamięci i tęsknoty, ujęta w romantyczne obrazy Paryża – często nazywanego miastem miłości. Tytuł, gra słów "La Vie en Rose (tł. życie w różu)", na nowo interpretuje tę wyidealizowaną wersję miłości jako "La Vie en Bleu" czyli życie w błękicie, sugerując bardziej melancholijny, refleksyjny ton. Poprzez poetycki tekst i francuskie frazy, JOY maluje obraz serca rozdartego między pięknem przeszłości a bólem nieobecności.

 

W "La Vie En Bleu" miłość unosi się we wspomnieniach, a serce wędruje po znajomych ulicach w poszukiwaniu tego, co odeszło. Nie błaga ani nie płacze; zamiast tego śpiewa z wdzięczną powściągliwością – pozwalając, by jej tęsknota przemówiła poprzez zapach unoszący się w powietrzu, łyk wina i echo niegdyś dzielonego francuskiego pocałunku. To piosenka o tym, co by było gdyby, o pięknie, które przeminęło, ale nigdy nie zniknęło.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od JOY (Red Velvet)
Love Splash!
99
{{ like_int }}
Love Splash!
JOY (Red Velvet)
La Vie En Bleu
96
{{ like_int }}
La Vie En Bleu
JOY (Red Velvet)
Get Up And Dance
87
{{ like_int }}
Get Up And Dance
JOY (Red Velvet)
Unwritten Page
75
{{ like_int }}
Unwritten Page
JOY (Red Velvet)
여름 편지 (Scent Of Green)
64
{{ like_int }}
여름 편지 (Scent Of Green)
JOY (Red Velvet)
Polecane przez Groove
Kamień z serca
1,4k
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
330
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
146
{{ like_int }}
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
Taco Hemingway
For Good
222
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
2,1k
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
200k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
104,2k
{{ like_int }}
Snowman
Sia