Kate Bush - The Dreaming [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Kate Bush
Album: The Dreaming
Data wydania: 1982-07-26
Gatunek: Baroque Pop, Art Rock
Producent: Kate Bush
Tekst: Kate Bush

Tekst piosenki

[Verse 1]
'Bang!' goes another kanga on the bonnet of the van
(See the light ram through the gaps in the land)
Many an Aborigine's mistaken for a tree
'Til you near him on the motorway and the tree begin to breathe
(See the light ram through the gaps in the land)

(Ho-ho-ho-ha-ha-ha)

[Pre-Hook]
(Come in with the golden light)
In the morning
(Come in with the golden light)
Is the New Man
(Come in with the golden light)
Is my dented van

(Woomera)

[Hook](x2)
(Dree-ee-ee-ee-ee-
A-a-a-a-a-
M-m-m-m-m-
Ti-ti-ti-ti-ti-
I-i-i-i-i-
Me-me-me-me-me)

[Hook 2]
(Dree-ee-ee-ee-ee-
A-a-a-a-a-
M-m-m-m-m-
Ti-ti-ti-ti-ti-)

[Verse 2]
The civilised keep alive the territorial war
(See the light ram through the gaps in the land)
Erase the race that claim the place and say we dig for ore
Or dangle devils in a bottle and push them from the Pull of the Bush
(See the light ram through the gaps in the land)
You find them in the road
(See the light bounce off the rocks to the sand)
In the road

[Pre-Hook 2]
(Come in with the golden light)
In the morning
(Come in with the golden light)
With no warning
(Come in with the golden light)
We bring in the rigging
(Dig, dig, dig, dig away)

[Hook](x4)

[Verse 3]
Many an Aborigine's mistaken for a tree
(See the light ram through the gaps in the land)
You near him on the motorway and the tree begin to breathe
Erase the race that claim the place and say we dig for ore
(See the light ram through the gaps in the land)
Dangle devils in a bottle and push them from the Pull of the Bush
(See the sun set in the hand of the man)

[Outro]
'Bang!' goes another kanga on the bonnet of the van
(See the light bounce off the rocks to the sand)
You find them in the road
(See the light ram through the gaps in the land)
In the road
(See the light)
(Push 'em from the)
Pull of the Bush
(See the light bounce off the rocks to the sand)
(Push 'em from the)
Pull of the Bush
(See the sun set in the hand of the man)

[Spoken Aborigine]

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Kate Bush śpiewa o dyskryminacji i prześladowaniach Aborygenów przez białych mieszkańców Australli. Ci ostatni, powodowani własną chciwością, wypędzają rdzenną populację z zamieszkiwanych od wieków terenów. Usiłując dotrzeć do złóż uranu, bezczeszczą świętą ziemię Indian oraz miejsca pochówku przodków.

 

W wywiadzie udzielonym dla BBC Kate Bush powiedziała:

 

Śnienie, znane również jako Czas snu, było u Aborygenów okresem mniej więcej na początku stworzenia, kiedy zwierzęta i ludzie miały tę samą formę. Było to bardzo magiczne i ma dla nich niezwykle ważne znaczenie w wymiarze religijnym.

 

Piosenka oryginalnie nosiła tytuł The Abo Song. Kate Bush nieświadomie posłużyła się tutaj rasistowskim określeniem, co doprowadziło do zmiany tytułu i wycofania pierwszych kopii winyla.

 

W The Dreaming gościnnie występuje popularny australijski komik Rolf Harris, który gra na tzw. didgeridoo. Jest to przypominający trąbkę, tradycyjny instrument z Australii, prawdopodobnie używany od co najmniej tysiąca pięciuset lat.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Kate Bush
Running up That Hill (A Deal With God)
19k
{{ like_int }}
Running up That Hill (A Deal With God)
Kate Bush
Babooshka
17k
{{ like_int }}
Babooshka
Kate Bush
Wuthering Heights
14,6k
{{ like_int }}
Wuthering Heights
Kate Bush
Cloudbusting
7k
{{ like_int }}
Cloudbusting
Kate Bush
This Woman's Work
5,3k
{{ like_int }}
This Woman's Work
Kate Bush
Komentarze
Polecane przez Groove
Fortnight
2,2k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,4k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
667
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,6k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
471
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia