Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies.
The Living Daylights
A-ha
A-ha - „Pojawiasz się i znikasz” śpiewała kiedyś Beata Kozidrak i te słowa jak ulał pasują do powstałego w 1982 roku, norweskiego zespółu A-ha. Grupa kilkukrotnie kończyła... Czytaj wiecej
925
{{ like_int }}

Twórz Groove z nami! Dodaj piosenkę,
wklejając link z YouTube lub Vimeo, albo wklej pełen kod z Tidal
Podany link nie jest poprawny. Prawidłowe linki to:
https://www.youtube.com/watch?v=xxxxxxxx
https://vimeo.com/xxxxxxxx
https://player.vimeo.com/video/xxxxxxxx
Pole z linkiem musi być wypełniona. Dziękujemy za dodanie piosenki. Moderator niebawem sprawdzi Twoją propozycję.
Tekst oryginalny
Hey driver, where we going?
I swear my nerves are showing
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die

Comes the morning and the headlights fade away
Hundred thousand people, I'm the one they frame
I've been waiting long for one of us to say
"Save the darkness, let it never fade away"

Oh, the living daylights
Oh, the living daylights

All right, hold on tight now
It's down, down to the wire
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die

Comes the morning and the headlights fade away
Hundred thousand changes, everything's the same
I've been waiting long for one of us to say
"Save the darkness, let it never fade away"

Oh, the living daylights
Oh, the living daylights
Oh, the living daylights

Comes the morning and the headlights fade away
Hundred thousand people, I'm the one they frame

Oh, the living daylights
Oh, the living daylights
Oh, the living daylights

Set your hopes up way too high
The living's in the way we die
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die
Set your hopes up way too high
The living's in the way we die
Polskie tłumaczenie
Tekst stworzył(a)
Hej, kierowco, dokąd jedziesz?
Na pewno widać, że się denerwuję
Za wysoko postawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy, po tym, jak umieramy

Nadchodzi ranek, gasną reflektory
Setki tysięcy ludzi a to właśnie mnie obwiniają
Długo czekałem, by jedno z nas powiedziało:
,,Niech ciemność trwa, nie dajmy jej odejść"

Och, żyjące światła dnia
Och, żyjące światłą dnia

Okej, trzymajcie się
Do ostatniej chwili, do ostatniej chwili
Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy, po tym, jak umieramy

Nadchodzi ranek, gasną reflektory
Setki tysięcy zmian a wszystko jest tak, jak było
Długo czekałem, by jedno z nas powiedziało:
,,Niech ciemność trwa, nie pozwólmy jej odejść"

Och, żyjące światła dnia
Och, żyjące światłą dnia
Och, żyjące światła dnia

Nadchodzi ranek, gasną reflektory
Setki tysięcy ludzi a to właśnie mnie obwiniają

Och, żyjące światła dnia
Och, żyjące światłą dnia
Och, żyjące światła dnia

Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy po tym, jak umieramy
Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy po tym, jak umieramy
Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy po tym, jak umieramy
Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy po tym, jak umieramy
Za wysoko ustawiłem sobie poprzeczkę
Widać, jak żyliśmy po tym, jak umieramy






Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Interpretacja utworu
Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Piosenka została skomponowana do filmu o Jamsie Bondzie o tym samym tytule. W pierwotnej wersji, film miał zawierać sceny związane z pierwszą misją agenta. Wątek ten został jednakże pominięty w późniejszej wersji scenariusza, jednakże utwór skomponowany jest właśnie z perspektywy Bonda podczas swojej pierwszej misji.

 

Akcja utworu rozpoczyna się od porwania przez taksówkę. Młody agent nie potrafi ukryć swoich emocji. Jego misja jest bardzo niebezpieczna i może to przypłacić życiem. Następnego ranka okazuje się, że ludzie stają w opozycji do jego działań. Musi stawić czoło złu w samotności.

 

Podmiot jednak nie daje za wygraną. Postanawia walczyć o sprawę do końca. Stara się wydostać z rąk porywaczy i dokończyć misję. Nie odbędzie się to jednak bez pokonania wielu przeciwności. Musi sobie jednak zdawać sprawę, że w obliczu śmierci wciąż pozostaje zdany na siebie. Kolejnego dnia uświadamia sobie, że wciąż będzie musiał stawać czoła kolejnym zadaniom, pomimo swoich obaw i strachu.

 


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od A-ha
Polecane przez Groove
Popularne teksty