Number_i - In-flight [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Number_i
Album: No.II
Data wydania: 2025-09-22
Gatunek: Pop

Tekst piosenki

(空港内の雑踏音)

[KC]
‥という事でぇ、本日ぅ
レッツゴ〜レッツゴ〜レッツゴ〜レッツゴ〜
フゥゥゥ〜〜

[JIN]
シィィィーーーー

[Sho]
うるさいよ‥(笑)、うるさい

[KC]
着きましたぁ〜

[JIN & Sho]
シィィィーーーー

[Sho]
皆んな見てる

[JIN]
皆んなに聞こえちゃう、見てるよ
[KC]
けっこうアガってるわ⤴︎オレ

[JIN]
アガってるやん

[KC]
えっ、ぶっちゃけどうですか?2人
紫耀さんぐうじさん

[Sho]
いや、楽しみですけど

[JIN]
めっちゃ楽しみでしょう

[KC]
やっ、もっとアガろうよ⤴︎
だったら

[Sho]
ちょっと

[JIN]
さすがに
[Sho]
不安だよね

[JIN]
うん

[Sho]
あんまり‥
なに?何そこっ?ていう感じ‥

[JIN]
いや〜、わかるわかる‥
えっでもなんか俺、めっちゃ噂で聞いたんだけど

[KC]
なに?なに?なに?
怖い、怖い、怖い

[JIN]
ちょ‥誰も聞いてないでしょ

[KC]
聞いてないよ、なに?

[JIN]
(このflightから)
戻ってきた人‥
[Sho & KC]
うん‥

[JIN]
40人位しかいないし

[KC]
いやいやいやいやいや‥
やだ、行きたくなくなってきた

[Sho]
すっごぃ

[JIN]
40人 40人

[KC]
いやいやいやいや‥
行く前にそれやめてよ

[JIN]
ちょうど40人

[KC]
えっ逆に戻って来れなかった人なんで?

[JIN]
わかんない。わかんない。だって戻ってきた人にしか聞いてないから

[Sho]
未確認なんだ

[JIN]
未確認。

[KC]
えっそれってもう‥いなくなってるって事?

[JIN & Sho]
そう‥? わかんない、わかんない

[KC]
関係ないっしょ!でも行こうよ!これ

[Sho & JIN]
いや‥

[KC]
レッツゴ〜レッツゴ〜レッツゴ〜
フゥゥゥ〜

[Sho & JIN]
うわぁぁぁ〜〜

[JIN]
コワイよ、今の聞いて

[KC]
怖い怖い怖い

[Sho]
怖ぇぇぇ

[KC]
怖いっす‥

[JIN]
(場内アナウンスに)
呼ばれてる?呼ばれてない?あれ

[Sho]
あっ、呼ばれてんじゃん

[KC]
行こ行こ行こ行こ

[Sho]
行ったほうがいいよ

[KC]
行きましょ行きましょ行きましょ

[Sho]
よし入ろう

[KC]
行きましょう行きましょう

(搭乗ゲートで)

[Sho]
あれ岸くん?

[KC]
はいはいはい
ゴメンゴメンゴメン

[Sho]
(ゲートに) 止められてる?

[KC]
今なんで?これ?
どういう事?これ?
どうなってんの?これ?

[Sho]
あっ、友達です、友達です。
メンバー‥仕事の関係の、

[JIN]
一緒にチケットとっても大丈夫です

[Sho]
仕事の関係の人です

[JIN]
はい

[KC]
友達です

[Sho & JIN]
プププ‥(笑)

[Sho]
友達ぃ‥

[JIN]
はっきり言おう岸くん
もう一回、もう一回言って
聞こえてない、聞こえてない
多分聞こえてないわ

[KC]
友達です!僕

[Sho]
聞こえてないかも

[KC]
2人の友達です

[Sho]
ちょ‥待って待って岸くん
オレから説明する

[KC]
紫耀お願いしやす

[Sho]
あっ友達です、き‥、あの‥僕らの友達で一緒の同じタイミングの

[JIN]
一緒にチケットとって‥

[KC]
レッツゴ〜レッツゴ〜レッツゴ〜レッツゴ〜
フゥゥゥ〜

[JIN]
岸くんシッ!シッ!シッ!シッ!シッ!

[Sho]
シッ!シッ!

[JIN]
怒られちゃう

[KC]
ヤバいヤバい

[JIN]
怒られちゃうから(笑)

[Sho]
(係員から合図があり)
あっ大丈夫そうですか
はいはいはい

[JIN]
あっ宜しくお願いします

[Sho]
行けるって行けるって

[KC]
あ、はいはいはいはい
行こ行こ行こ

[Sho]
コワイよ岸くん
そんな急にテンション上げて

[KC]
俺マジで楽しみだから♪
2人よくそんな冷静でいれるよね

[JIN]
うん

(機内にて)

[Sho]
(座っている旅客に)
あっすみませんオレ、席ここなんですけど

[JIN]
どこ?

[Sho]
U‥、あっ、はいOKです、分かりました
あっちですね、OKです‥

[KC]
あっ自分Aです
はい、Happiness!!!!!
先頭 (頭文字のこと)!!!
レッツゴォ〜(笑)

[Sho & JIN]
き‥⁉︎ (笑)

[KC]
はっはっはっはっはっはっ‥(笑)

[JIN]
なに???なに???(笑)

[Sho]
なぁに?

[JIN]
(大きな声出しちゃ)
ダァ〜メッ(笑)

[KC]
オレ先頭だわ

[Sho]
うるせぇ(笑)

[KC]
先頭 先頭 "A" だから

[KC]
エースの "A" でもあるという事で

[Sho]
先頭ね

[KC]
テンション上がってるわ

[KC]
Happinessの "a" だしね

[JIN]
(いや頭文字なら)
"H" エイチ、エイチ ‥(笑)

[KC]
あ、だけどhappinessの‥
Happinessのha〜のところ
ねぇどう?どう?どう?どう?実際

[Sho]
テンション上がりすぎ
コワイ岸くん

[KC]
楽しみだよ〜

[JIN]
やめよう、やめよう

[KC]
楽しみ過ぎるマジで♪
(他の人に教えられ)ああ、(自分の席は)あっちっすか

[JIN]
(CAさんに尋ねる)
僕 "M" ってあっちですか?
あっ、あっち‥(案内を)お願いします

(スマホの会話アプリで)

[Sho]
けっこう離れてるね

[JIN]
離れてるね
えっ紫耀は何だったっけ?

[Sho]
オレ "U"

[JIN]
オレ‥ "M" で

[Sho]
前の人怒ってるよ
(岸くんのさっきの)ハピネス(の大声)で

[JIN]
(KCの連れとして謝る)
すみません、すみません

[Sho]
(KCのツレとして謝る)
すみません、ごめんなさい

[JIN]
マジすみません

[Sho]
(KCに)
なんか怒ってから、一言何か言っといた方が

[JIN]
(KCに)
前の人に

[Sho]
うん

[KC]
じゃ、すみませんでしたホント
"H""H"という事でホントに
ハァピネェ〜〜ス!!!

[Sho]
うるさい、うるさい、うるさい
シィーーーー!

[JIN]
シィーーーー!

(シートベルト着用サインが点灯)

[JIN]
あっシートベルト着用サイン

[KC]
もう付ける?

[JIN]
もう付けた方がいいよ

[KC]
はぁい

[Sho]
もうすぐだね

[KC]
はぁ‥付けますか

[KC]
しゃーっ‥きたーーーっ

[Sho]
よいしょっ

[JIN]
ふぅぅぅ〜〜〜

(機体が離陸体制にはいる)

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"In-flight" to utwór pochodzący z wydanego 22 września 2025 roku albumu studyjnego japońskiego męskiego trio Number_i. Wydawnictwo noszące tytuł "No.II" ukazało się za pośrednictwem wytwórni TOBE Co., Ltd. (株式会社 TOBE).

 

"In-flight" uchwyca niespokojne, pełne zawrotów głowy i chaosu chwile przed i w trakcie startu niezwykłego lotu. Stanowi ono mocną metaforę wyruszania w nową, niepewną i ekscytującą podróż w grupie. Trzy głosy reprezentują różne aspekty zbiorowej psychiki stawiającej czoła nieznanemu: Jin (ostrożny i twardo stąpający po ziemi), Sho (pragmatyczny i mediacyjny) oraz KC (impulsywny i entuzjastyczny).

 

Tekst "In-flight" nie opowiada o dosłownym locie. To alegoria powstania i pierwszych kroków samego Number_i. Lot reprezentuje ich nową wspólną drogę zawodową. Jest ekscytująca, ryzykowna i owiana niepewnością.

 

Trzej Członkowie: Każdy z nich uosabia inną emocjonalną reakcję na ten start: KC (岸優太) to entuzjastyczna, nieustraszona siła napędowa, uosabia odwagę potrzebną do rozpoczęcia czegoś nowego. Sho (平野紫耀) to ugruntowany, społecznie świadomy rdzeń, stara się zrównoważyć energię KC z rzeczywistością. Jin (神宮寺勇太) to ostrożny strateg gromadzący informacje, jest świadomy ryzyka, ale ostatecznie jest lojalnym członkiem zespołu.

 

"In-flight" pokazuje, że chociaż ich ścieżka jest nieznana i potencjalnie przerażająca, a dynamika grupy chaotyczna, są w tym razem. Ostateczny start oznacza, że ​​pokonali początkowy strach i oficjalnie wyruszyli w swoją przygodę. Ten tekst to wprowadzenie do Number_i, mówiących fanom: "Nasza podróż się zaczyna. Będzie głośno, trochę strasznie i z charakterem. Ale jesteśmy zespołem i dla was damy z siebie wszystko".


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Number_i
GOAT
421
{{ like_int }}
GOAT
Number_i
FUJI
342
{{ like_int }}
FUJI
Number_i
花びらが舞う日に (Hana bira ga mau hi ni)
303
{{ like_int }}
花びらが舞う日に (Hana bira ga mau hi ni)
Number_i
Is it me?
299
{{ like_int }}
Is it me?
Number_i
INZM
272
{{ like_int }}
INZM
Number_i
Polecane przez Groove
Kamień z serca
1k
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
81
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
KANCLERZ
488
{{ like_int }}
KANCLERZ
Kizo
For Good
143
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
1,1k
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
27,9k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
199,8k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
101,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia