Led Zeppelin - Kashmir [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Led Zeppelin
Album: Mothership, Physical Graffiti
Data wydania: 1975-02-24
Gatunek: Rock
Producent: Jimmy Page

Tekst piosenki

[Intro]

Oh, let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream
I am a traveler of both time and space, to be where I have been
To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen
They talk of days for which they sit and wait
When all will be revealed

Talk and song from tongues of lilting grace
Whose sounds caress my ear
But not a word I heard could I relate, the story was quite clear
Oh, oh

Oh, I been flying... mama, there ain't no denying
I've been flying, ain't no denying, no denying

All I see turns to brown
As the sun burns the ground
And my eyes fill with sand
As I scan this wasted land
Trying to find, trying to find, where I've been

Oh, pilot of the storm who leaves no trace
Like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place, yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again
Sure as the dust that floats high in June
When movin' through Kashmir

Oh, father of the four winds, fill my sails
Across the sea of years
With no provision but an open face
Along the straits of fear
Oh

[Bridge]

When I'm on, when I'm on my way, yeah
When I see, when I see the way, you stay-yeah
Ooh, yeah-yeah, oh, yeah-yeah, when I'm down
Ooh, yeah-yeah, oh, yeah-yeah, but I'm down, so down
Ooh, my baby, oh, my baby, let me take you there

[Outro]
Come on, let me take you there...let me take you there

Tłumaczenie piosenki

Tekst stworzył(a)
[Intro]
Och, niech słońce rozpromieni mą twarz, gwiazdy wypełnią me sny
Jestem podróżnikiem w czasie i przestrzeni, by bywać tam, gdzie już byłem
By zasiąść ze starszyzną tej wątłej rasy, którą ten świat tak z rzadka widywał
Mówią o dniach, których wyczekują cierpliwie
Gdy wszystko zostanie wyjawione

Mowa i pieśni z języków o rytmicznym wdzięku
Których dźwięki pieszczą me ucho
Lecz brak tam słów, do których mógłbym się odnieść; opowieść była dość jasna
Och, och

Och, leciałem… mamusiu, nie powiem nie
Latałem, nie powiem nie, o nie

Wszystko co widzę zmienia się w brąz
Gdy słońce wypala ziemie
A oczy me wypełniają się piachem
Gdy spoglądam na te zniszczone ziemie
Próbując odnaleźć, próbując odnaleźć, gdzież to już byłem

Och, pilot burzy który nie zostawia śladu
Tak jak myśli podczas snu
Baczy na drogę, która doprowadziła mnie do tego miejsca, żółtego pustynnego strumienia
Moja Shangri-La pod letnim księżycem, powrócę tam znów
To pewne jak kurz unoszący się w czerwcu
Gdy przemierzam Kashmir

Och, ojcze czterech wiatrów, wypełnij me żagle
Poprzez morza lat
Bez żadnych zapasów, lecz z odsłoniętą twarzą
Pośród cieśnin strachu
Och

[Bridge]
Gdy jestem, gdy jestem w drodze, o tak
Gdy widzę, gdy widzę drogę, Ty zostajesz-taak
Ooch, tak-tak, och, tak-tak, gdy mi źle
Ooch, tak-tak, och, tak-tak lecz mi źle, tak źle
Ooch, moja mała, och, moja mała, pozwól, że Cię tam zabiorę

[Outro]
Chodź, pozwól mi się tam zabrać… pozwól mi się tam zabrać

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Tekst wyraża zachwyt związany z wędrówką poprzez niezmierzoną pustynię, której czar sprawia, że podróżnik doświadcza nieomal metafizycznych doznań. Otwarta przestrzeń pod „letnim księżycem” oddziałuje na jego zmysły z taką siłą, że nie waha się nazwać ją „swoją Shangri-La” (synonim raju) i obiecuje, że pewnego dnia z pewnością powróci. Malowniczy opis przywodzi na myśl scenerię z pogranicza snu i jawy.

 

Fragment mówiący o „zasiadaniu wśród starców doniosłej rasy” mógł zostać zainspirowany przez twórczość Tolkiena, którym interesował się Robert Plant. Być może autor tekstu miał na myśli nieśmiertelnych, dostojnych elfów?

 

Chociaż Kaszmir to region położony w Azji, na pograniczu Indii, Chin oraz Pakistanu, Plant napisał tekst pod wpływem podróży przez pustynię w... Maroku. Żaden z członków zespołu nie miał wówczas okazji odwiedzić Kaszmiru. Jak wyjaśnił wokalista:

 

„Cała inspiracja wzięła się z faktu, że droga biegła i biegła przed siebie. To była jednopasmówka, która na czysto przecinała pustynię (...) wydawało się, że nigdy nie będzie miała końca”.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Led Zeppelin
Stairway to Heaven
27,9k
{{ like_int }}
Stairway to Heaven
Led Zeppelin
Whole Lotta Love
12,2k
{{ like_int }}
Whole Lotta Love
Led Zeppelin
All My Love
10,2k
{{ like_int }}
All My Love
Led Zeppelin
Kashmir
9,7k
{{ like_int }}
Kashmir
Led Zeppelin
Immigrant Song
7,1k
{{ like_int }}
Immigrant Song
Led Zeppelin
Polecane przez Groove
Bad Decisions
537
{{ like_int }}
Bad Decisions
Benny Blanco
Czyj sen dziś śnisz?
327
{{ like_int }}
Czyj sen dziś śnisz?
Natalia Szroeder
Come Back Home
1,9k
{{ like_int }}
Come Back Home
Sofia Carson
Jest nas więcej
597
{{ like_int }}
Jest nas więcej
Agnieszka Chylińska
Left And Right
1,2k
{{ like_int }}
Left And Right
Jung Kook
Popularne teksty
Siedem
44,6k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
33,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
22k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
73,9k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
20k
{{ like_int }}
Snowman
Sia