Raye - Fin. [THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.] [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Raye
Album: THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.
Data wydania: 2026-03-27
Gatunek: Pop

Tekst piosenki

[Verse 1]
I had hoped you'd find your way to this piece of music
And that would mean, oh my friend, we have made it to the end
I hope inside this you've found something beautiful
She had hoped you'd make it to the seventeenth song
And if to dance or then to cry or to just sing along
We hope inside this you've found something beautiful
My complete gratitude for taking time out of your day
To hear the melodies and words we have to play and to say

[Interlude]
And I wanted to finish this album like this
With a musical hug and an orchestral kiss

[Verse 2]
H-A-P-P-I-E-R T-I-M-E-S (Happier times)
I wish you the best
Only joy in this life that we tread
And now I'd like to leave you with an unapologetically
Dramatic and powerful, this last metaphorical summary
For it's life's guarantee that we're all going to die
Come rain or come storms, we've got one little life
The sun has promised to shine
All four beautiful seasons, even if we can't see it
Hope must always exist, is just above the clouds
To conclude there, and so it goes
And as it says on the tin, in the winds, This May Contain Hope
If you didn't find it, then might I advise it
I'm asking polite that if hope didn't find you, my friend
We advise you to listen again

[Interlude]
Thank you for listening
Until next time, lots of love, RAYE

[Spoken]
Roll the credits
All right, thank you to Grandma, Grandad Michael, my sisters Amma and Absolutely
My co-producers Mike Sabath, Tom Richards, Chris Hill, Pete Clements, Jordan Riley, Toneworld, Punctual, Hans Zimmer and his team at Bleeding Fingers, Hendrik Boeink, Russell Emanuel
And a special thank you to Al Green and Matthew Johnson, and Mr. Reverend Charlie Hodges
Thank you to Alex Robinson, my engineer, Tony Maserati, Jon Castelli, and Andrew Dudman on the mixing
Thank you to additional vocals, Katy Hill, Patrice Copeland, and Layla Ley
Thank you to the band, Matt Brooks, Liv Thompson, Daniella Bernard, Pauly Murray, Joe Webb, Graeme Blevins, Mike Cordone, Ivan Malespin, Matthias Simmons, Dan Ellis, Augie Haas, Oscar Stilar
The string players, Kirsty Mangan, Dan Oates, Matthew Ward, Paloma Deike, Sam Kennedy, Emma Owens, Rachael Lander, and Richard Phillips
The big band, Ed Richardson, George Hogg, Mike Davis, Tom Dennis, Tom Walsh, Ryan Quigley, Callum Au, Nichol Thomson, Andy Wood, Trevor Miers, Howard McGill, Mike Lesirge, Paul Booth, Jon Shenoy, and Jesse McGinty
The London Symphony Orchestra, John Mills, Claire Duckworth, Ginette de Kuiper, Lauren Dixon, Maxine Kwok, William Melvin, Stefano Mangoli, Lauren Cannell, Harriet Rayfield, Olatz Ruiz de Gordejuela, David Ballesteros, Sylvain Vasseur, and Grace Li, Thomas Norris, Mia Vaissanen, Helena Bucki, Matthew Gardner, Naoko Keatley, Alix Lagasse, Belinda McFarlane, Iwona Muszynska, Chilla Pulgani, Paul Robson, and Elena Fagg, Eivind Ringstad, Julianne Haddo, Malcolm Johnson, Thomas Beard, Herman Clever, Steve Domen, Julia O'Riordan, Sophia Silva Sousa, Robert Turner, Liz Varlo, Laure Ludonte, Alistair Baden, Daniel Gardner, Amanda Truelove, Joanna Twaddle, Peteris Sokolovskis, Anna Beryl, and Henry Hargraves, Paul Kimber, Patrick Lawrence, Thomas Goodman, Ben Griffiths, Philip Nelson, Evangeline Tang, Elizabeth Burley, Bryn Lewis, Gareth Davis, Imogen Royce, Hannah Grayson, Rosie Jenkins, Chris Richards, Tom Lessels, Janae Albrecht, Daniel Jamieson, Philip Munns, Daniel Curzon, Timothy Jones, Olivia Gandy, Katherine Saunders, Andrew Sutton, James Fountain, Adam Wright, Katie Smith, Toby Street, James Davison, Simon Johnson, Jonathan Hollick, Paul Milner, Dan West, Ben Thompson, Nigel Thomas, Patrick King, David Jackson, Jacob Brown, Mark Bouzie
Additional instrumentation, Distant Cowboy, Yasmine Al-Masidi, Rita Andrade, James Madren, Tom Cawley, Hal Ritson, Aaron Emmanuel, Aaron Janik, Uncle Kofi, Flames Collective, Andy Gilbert, Alec Balabanov, Angel Lunda, Bella Hales, Colby Ashby, Daphne Mikaliethis, Dia Day, Dia Sohi, Ella Mae Torbert, Emily Batt, Emre Nalbantoglu, Emiya Summers, Isabelle Mettle, Joanna Georgiou, Katie Jones, Leo Hui, Lena Oviosa, Nad Etzioni, Naomi Simon, Olivia Rochester Holness, Shane Thompson, Promise Kadree, Rachel Macassa, Rashad Cayenne-Davis, Ruby Langthorn, Scarlet Cecile, Shanay Lynch, Shelby, Sophia Trotman, Tiger-Lily Jonathan, Victoria Ho
Technical team, Antoine Klein, Charlie Howe, Neil Dawes, Chris Parker, Mike Hillier, Jules Bonnet, Mollie Crammond, Harp Sanghera, Joe Brice, Sanjana Walia, Mat Bartram, Paul Norris, Cecilia Griffin, Matisse Erbus, Roland Gerodent, Soledad Poussielgues Melia, Enrique Andrade, Clay Jones, Scott McEwan, Liam Nolan, Noah Urrea, Raymond Breiterbauer, Jenna Felsenthal, Bleeding Fingers, Marsha Bow, Harsha Thangarella, Fineline Music Service, Nashville Music Scoring Orchestra, Alan Armstead, Nick Spezia, Alan Meyerson, Charlie Paxton, Roman Soto
And finally, thank you to my team, who are literally my mum and my dad, Lucrezia, Scarlet Sharp, Alexandra Dairo, Mikey Robbins, Aliyah Otchere, and, uh, Sibling, my team, ah, I love you guys

[Outro]
Thanks for listening to this album
Can't believe it, I can't believe it
It's finally yours, it's finally out there, it's finally yours
All right, just take care of it and listen to it again and again and share it with your friends and just know that I really love making music
And I wanna do this for the rest of my life
And thanks for supporting me, and thank you
I love you, I love you
This is the album
Oh, and thank you to my distribution, Human Re-Sources and J. Irving
Shout out you guys who believed in me when literally no one else would take my first album, so thank you for taking it and making a second one with me, I love you guys
I love you, the end

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Tekst stworzył(a)
Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

"Fin. [THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.]" to utwór pochodzący z wydanego 27 marca 2026 roku drugiego albumu studyjnego brytyjskiej piosenkarki i autorki tekstów Rachel Keen, lepiej znanej jako RAYE. Wydawnictwo noszące tytuł "THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE." ukazało się za pośrednictwem wytwórni Human Re-Sources.

 

Piosenka "Fin. [THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.]" to epilog albumu "THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.", okrzyk radości, podziękowanie i manifest jednocześnie. RAYE wykorzystuje te ostatnie chwile albumu, by wyjść z roli, przełamać czwartą ścianę i zwrócić się bezpośrednio do słuchacza. W dorobku, który poruszał tematy zdrady, nienawiści do siebie, złamanego serca, duchowego przebudzenia i miłości międzypokoleniowej, "Fin." oferuje wdzięczność, nadzieję i uznanie, że podróż była wspólna.

 

"Fin. [THIS MUSIC MAY CONTAIN HOPE.]" podkreśla, że to, czego słuchaliśmy, to nie tylko zbiór piosenek o zdradzie, złamanym sercu i przetrwaniu, to przede wszystkim dar ofiarowany przez kogoś, kto walczył, by móc go ofiarować. Nadzieja obiecana w podtytule to nie nadzieja na koniec bólu, ale nadzieja, że ​​ktoś wysłucha, że ​​połączenie jest możliwe, że akt tworzenia sztuki może przekształcić izolację w komunię.

 

Utwór "Fin." to moment, w którym artystka przestaje grać i po prostu istnieje ze swoim słuchaczem. Wymieniając z imienia i nazwiska osoby, które pomogły jej tam dotrzeć, podkreśla, że ​​nikt nie tworzy sam. Dziękując słuchaczowi, podkreśla, że ​​sztuka jest niekompletna bez kogoś, kto ją odbierze. Ostatnia instrukcja – "słuchaj tego raz po raz i dziel się tym ze znajomymi" – sprawia, że ​​album staje się czymś ciągłym, to relacja, która trwa. "Fin." nie jest końcem, to otwarcie życia dzieła w rękach tych, którzy go potrzebują.


Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Raye
Escapism.
11,1k
{{ like_int }}
Escapism.
Raye
WHERE IS MY HUSBAND!
4,4k
{{ like_int }}
WHERE IS MY HUSBAND!
Raye
Secrets
3k
{{ like_int }}
Secrets
Raye
Oscar Winning Tears.
3k
{{ like_int }}
Oscar Winning Tears.
Raye
Regardless
3k
{{ like_int }}
Regardless
Raye
Polecane przez Groove
SWIM
2,8k
{{ like_int }}
SWIM
BTS
fantazje
167
{{ like_int }}
fantazje
Miuosh
Click Clack Symphony.
694
{{ like_int }}
Click Clack Symphony.
Raye
VIN
66
{{ like_int }}
VIN
Gibbs
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
115
{{ like_int }}
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
Topky
Popularne teksty
Siedem
56,3k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
52,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
201,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia