Victor Hugo - "The Little One Who Was Crying in Volume Two" [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Victor Hugo
Album: Les Misérables
Gatunek: Rap
Producent: Part 24: The Wicked Poor Man

Tekst piosenki

On the day following that on which these events took place in the house on the Boulevard de l'Hopital, a child, who seemed to be coming from the direction of the bridge of Austerlitz, was ascending the side-alley on the right in the direction of the Barriere de Fontainebleau.
Night had fully come.
This lad was pale, thin, clad in rags, with linen trousers in the month of February, and was singing at the top of his voice.
At the corner of the Rue du Petit-Banquier, a bent old woman was rummaging in a heap of refuse by the light of a street lantern; the child jostled her as he passed, then recoiled, exclaiming:—
"Hello! And I took it for an enormous, enormous dog!"
He pronounced the word enormous the second time with a jeering swell of the voice which might be tolerably well represented by capitals: "an enormous, ENORMOUS dog."
The old woman straightened herself up in a fury.
"Nasty brat!" she grumbled. "If I hadn't been bending over, I know well where I would have planted my foot on you."
The boy was already far away.
"Kisss! kisss!" he cried. "After that, I don't think I was mistaken!"
The old woman, choking with indignation, now rose completely upright, and the red gleam of the lantern fully lighted up her livid face, all hollowed into angles and wrinkles, with crow's-feet meeting the corners of her mouth.
Her body was lost in the darkness, and only her head was visible. One would have pronounced her a mask of Decrepitude carved out by a light from the night.
The boy surveyed her.
"Madame," said he, "does not possess that style of beauty which pleases me."
He then pursued his road, and resumed his song:—
"Le roi Coupdesabot
S'en allait à la chasse,
A la chasse aux corbeaux—"
At the end of these three lines he paused. He had arrived in front of No. 50-52, and finding the door fastened, he began to assault it with resounding and heroic kicks, which betrayed rather the man's shoes that he was wearing than the child's feet which he owned.
In the meanwhile, the very old woman whom he had encountered at the corner of the Rue du Petit-Banquier hastened up behind him, uttering clamorous cries and indulging in lavish and exaggerated gestures.
"What's this? What's this? Lord God! He's battering the door down! He's knocking the house down."
The kicks continued.
The old woman strained her lungs.
"Is that the way buildings are treated nowadays?"
All at once she paused.
She had recognized the gamin.
"What! so it's that imp!"
"Why, it's the old lady," said the lad. "Good day, Bougonmuche. I have come to see my ancestors."
The old woman retorted with a composite grimace, and a wonderful improvisation of hatred taking advantage of feebleness and ugliness, which was, unfortunately, wasted in the dark:—
"There's no one here."
"Bah!" retorted the boy, "where's my father?"
"At La Force."
"Come, now! And my mother?"
"At Saint-Lazare."
"Well! And my sisters?"
"At the Madelonettes."
The lad scratched his head behind his ear, stared at Ma'am Bougon, and said:—
"Ah!"
Then he executed a pirouette on his heel; a moment later, the old woman, who had remained on the door-step, heard him singing in his clear, young voice, as he plunged under the black elm-trees, in the wintry wind:—
"Le roi Coupdesabot31
S'en allait à la chasse,
A la chasse aux corbeaux,
Monté sur deux échasses.
Quand on passait dessous,
On lui payait deux sous."

[End of Volume III: Marius]

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Victor Hugo
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
1,4k
{{ like_int }}
"Solus Cum Solo, In Loco Remoto, Non Cogitabuntur Orare Pater Noster"
Victor Hugo
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
1,1k
{{ like_int }}
"In Which the Reader Will Peruse Two Verses, Which are of the Devil's Composition, Possibly"
Victor Hugo
"Little Gavroche"
943
{{ like_int }}
"Little Gavroche"
Victor Hugo
"Post Corda Lapides"
910
{{ like_int }}
"Post Corda Lapides"
Victor Hugo
"Lux Facta Est"
890
{{ like_int }}
"Lux Facta Est"
Victor Hugo
Komentarze
Utwory na albumie Les Misérables
11.
825
14.
814
16.
785
17.
783
20.
766
21.
766
22.
761
23.
761
24.
758
27.
754
29.
751
33.
746
34.
744
40.
728
41.
727
42.
722
51.
707
61.
696
62.
688
68.
679
69.
679
70.
678
74.
675
75.
673
78.
673
88.
"A"
663
90.
662
95.
656
102.
652
106.
649
115.
646
126.
639
135.
636
142.
633
146.
631
155.
628
157.
626
Polecane przez Groove
Kamień z serca
1,3k
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
276
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
KANCLERZ
535
{{ like_int }}
KANCLERZ
Kizo
For Good
202
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
1,8k
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,8k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,5k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
200k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
103,3k
{{ like_int }}
Snowman
Sia