Ovid - The Metamorphoses of Ovid, Book II (Fable. 4) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ovid
Album: The Metamorphoses of Ovid
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

Cycnus, king of Liguria, inconsolable for the death of Phaëton, is transformed into a swan.

Cycnus, the son of Sthenelus,58 was present at this strange event; who, although he was related to thee, Phaëton, on his mother’s side, was yet more nearly allied in affection. He having left his kingdom (for he reigned over the people and the great cities of the Ligurians59) was filling the verdant banks and the river Eridanus, and the wood, now augmented by the sisters, with his complaints; when the man’s voice became shrill, and gray feathers concealed his hair. A long neck, too, extends from his breast, and a membrane joins his reddening toes; feathers clothe his sides, and his mouth holds a bill without a point. Cycnus becomes a new bird; but he trusts himself not to the heavens or the air, as being mindful of the fire unjustly sent from thence. He frequents the pools and the wide lakes, and abhorring fire, he chooses the streams, the very contrary of flames.

Meanwhile, the father of Phaëton, in squalid garb, and destitute of his comeliness, just as he is won't to be when he suffers an eclipse of his disk, abhors both the light, himself, and the day; and gives his mind up to grief, and adds resentment to his sorrow, and denies his services to the world. “My lot,” says he, “has been restless enough from the very beginning of time, and I am tired of labors endured by me, without end and without honor. Let any one else drive the chariot that carries the light. If there is no one, and all the Gods confess that they cannot do it, let Jupiter himself drive it; that, at least, while he is trying my reins, he may for a time lay aside the lightnings that bereave fathers. Then he will know, having made trial of the strength of the flame-footed steeds, that he who did not successfully guide them, did not deserve death.”

All the Deities stand around the Sun, as he says such things; and they entreat him, with suppliant voice, not to determine to bring darkness over the world. Jupiter, as well, excuses the hurling of his lightnings, and imperiously adds threats to entreaties. Phœbus calls together his steeds, maddened and still trembling with terror, and, subduing them, vents his fury both with whip and lash; for he is furious, and upbraids them with his son, and charges his death upon them.

Footnotes:

58. Sthenelus.]—Ver. 367. He was a king of Liguria. Commentators have justly remarked that it was not very likely that a king of Liguria should be related to Clymene, a queen of the Ethiopians, as Ovid, in the next line, says was the case. This story was probably invented by some writer, who fancied that there were two persons of the name of Phaëton; one the subject of eastern tradition, and the other a personage of the Latin mythology.

59. The Ligurians.]—Ver. 370. These were a people situate on the eastern side of Etruria, between the rivers Var and Macra. The Grecian writers were in the habit of styling the whole of the north of Italy Liguria.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ovid
Daedalus and Icarus
801
{{ like_int }}
Daedalus and Icarus
Ovid
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
522
{{ like_int }}
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
496
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
462
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
460
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
Ovid
Komentarze
Utwory na albumie The Metamorphoses of Ovid
Polecane przez Groove
Fortnight
2,2k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,4k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
668
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,7k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
471
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia