Ovid - The Metamorphoses of Ovid, Book XIV (Fable. 9 and 10) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ovid
Album: The Metamorphoses of Ovid
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

Turnus sets fire to the fleet of Æneas: but Cybele transforms the ships into sea Nymphs. After the death of Turnus, his capital, Ardea, is burnt, and a bird arises out of the flames. Venus obtains of Jupiter that her son, after so many heroic deeds, shall be received into the number of the Gods.

When the ambassador had returned thence, bringing word that the Ætolian arms had been refused them, the Rutulians carried on the warfare prepared for, without their forces; and much blood was shed on either side. Lo! Turnus bears the devouring torches against the ships, fabrics of pine; and those, whom the waves have spared, are now in dread of fire. And now the flames were burning the pitch and the wax, and the other elements of flame, and were mounting the lofty mast to the sails, and the benches of the curved ships were smoking; when the holy Mother of the Gods, remembering that these pines were cut down on the heights of Ida, filled the air with the tinkling of the clashing cymbal, and with the noise of the blown boxwood pipe. Borne through the yielding air by her harnessed lions, she said: “Turnus, in vain dost thou hurl the flames with thy sacrilegious right hand; I will save the ships, and the devouring flames shall not, with my permission, burn a portion, and the very limbs of my groves.”

As the Goddess speaks, it thunders; and following the thunder, heavy showers fall, together with bounding hailstones; the brothers, sons of Astræus, arouse both the air and the swelling waves with sudden conflicts, and rush to the battle. The genial Mother, using the strength of one of these, first bursts the hempen cables of the Phrygian fleet, and carries the ships headlong, and buries them beneath the ocean. Their hardness being now softened, and their wood being changed into flesh, the crooked sterns are changed into the features of the head; the oars taper off in fingers and swimming feet; that which has been so before, is still the side; and the keel, laid below in the middle of the ship, is changed, for the purposes of the back bone. The cordage becomes soft hair, the yards become arms. Their colour is azure, as it was before. As Naiads of the ocean, with their virgin sports they agitate those waves, which before they dreaded; and, born on the rugged mountains, they inhabit the flowing sea; their origin . influences them not. And yet, not forgetting how many dangers they endured on the boisterous ocean, often do they give a helping hand to the tossed ships; unless any one is carrying men of the Grecian race.

Still keeping in mind the Phrygian catastrophe, they hated the Pelasgians; and, with joyful countenances, they looked upon the fragments of the ship of him of Neritos; and with pleasure did they see the ship of Alcinoüs46 become hard upon the breakers, and stone growing over the wood.

There is a hope that, the fleet having received life in the form of sea Nymphs, the Rutulian may desist from the war through fear, on account of this prodigy. He persists, however, and each side has its own Deities;47 and they have courage, equal to the Gods. And now they do not seek kingdoms as a dower, nor the sceptre of a father-in-law, nor thee, virgin Lavinia, but only to conquer; and they wage the war through shame at desisting. At length, Venus sees the arms of her son victorious, and Turnus falls; Ardea falls, which, while Turnus lived, was called ‘the mighty.’ After ruthless flames consumed it, and its houses sank down amid the heated embers, a bird, then known for the first time, flew aloft from the midst of the heap, and beat the ashes with the flapping of its wings. The voice, the leanness, the paleness, and every thing that befits a captured city, and the very name of the city, remain in that bird; and Ardea itself is bewailed by the beating of its wings.

And now the merit of Æneas had obliged all the Deities, and Juno herself, to put an end to their former resentment; when, the power of the rising Iülus being now well established, the hero, the son of Cytherea, was ripe for heaven, Venus, too, had solicited the Gods above; and hanging round the neck of her parent had said: “My father, who hast never proved unkind to me at any time, I beseech thee now to be most indulgent to me; and to grant, dearest father, to my Æneas, who, born of my blood, has made thee a grandsire, . a godhead, even though of the lowest class; so that thou only grant him one. It is enough to have once beheld the unsightly realms, enough to have once passed over the Stygian streams.” The Gods assented; nor did his royal wife keep her countenance unmoved; but, with pleased countenance, she nodded assent. Then her father said; “You are worthy of the gift of heaven; both thou who askest, and he, for whom thou askest: receive, my daughter, what thou dost desire.” Thus he decrees. She rejoices, and gives thanks to her parent; and, borne by her harnessed doves through the light air, she arrives at the Laurentine shores; where Numicius,48 covered with reeds, winds to the neighbouring sea with the waters of his stream. Him she bids to wash off from Æneas whatever is subject to death, and to bear it beneath the ocean in his silent course.

The horned river performed the commands of Venus; and with his waters washed away from Æneas whatever was mortal, and sprinkled him. His superior essence remained. His mother anointed his body thus purified with divine odours, and touched his face with ambrosia, mingled with sweet nectar, and made him a God. Him the people of Quirinus, called Indiges,49 and endowed with a temple and with altars.

Footnotes:

46. Ship of Alcinoüs.]—Ver. 565. Alcinoüs, the king of the Phæacians, having saved Ulysses from shipwreck, gave him a ship in which to return to Ithaca. Neptune, to revenge the injuries of his son Polyphemus, changed the ship into a rock.

47. Its own Deities.]—Ver. 568. The Trojans were aided by Venus, while Juno favoured the Rutulians.

48. Numicius.]—Ver. 599. Livy, in the first Book of his History, seems to say that Æneas lost his life in a battle, fought near the Numicius, a river of Latium. He is generally supposed to have been drowned there.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ovid
Daedalus and Icarus
798
{{ like_int }}
Daedalus and Icarus
Ovid
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
516
{{ like_int }}
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
487
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
459
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
457
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
Ovid
Komentarze
Utwory na albumie The Metamorphoses of Ovid
Polecane przez Groove
we can’t be friends (wait for your love)
6,9k
{{ like_int }}
we can’t be friends (wait for your love)
Ariana Grande
HILL BOMB
567
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
FRI(END)S
2,8k
{{ like_int }}
FRI(END)S
V (뷔) / BTS
NIE OBIECAM
784
{{ like_int }}
NIE OBIECAM
Małach & Rufuz
Nadziei Słowa
375
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,3k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia