Ovid - The Metamorphoses of Ovid, Book VI (Fable. 6) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ovid
Album: The Metamorphoses of Ovid
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

Progne delivers her sister Philomela from captivity, and brings her to the court of Tereus, where she revolves in her mind her different projects of revenge. Her son Itys, in the meantime, comes into her apartment, and is murdered by his mother and aunt. Progne afterwards serves him up at a feast, which she prepares for her husband; on which, being obliged to fly from the fury of the enraged king, she is changed into a swallow, Philomela into a nightingale, and Tereus himself into a lapwing.

It is now the time63 when the Sithonian64 matrons are won't to celebrate the triennial festival of Bacchus. Night is conscious of their rites; by night Rhodope resounds with the tinklings of the shrill cymbal. By night the queen goes out of her house, and is arrayed according to the rites of the God, and carries the arms of the frantic solemnity. Her head is covered with vine leaves; from her left side hang down the skins of a deer;65 upon her shoulder rests a light spear. Then the terrible Progne rushing through the woods, a multitude of her followers attending her, and agitated by the fury of her resentment, pretends, Bacchus, that it is inspired by thee.

She comes at length to the lonely dwelling, and howls aloud, and cries “Evoë!” and breaks open the gates, and seizes her sister, and puts upon her, so seized, the badges of Bacchus, and conceals her countenance under the foliage of ivy; and dragging her along, full of amazement, leads her within her threshold. When Philomela perceives that she has arrived at that accursed house,66 the wretched woman shudders, and paleness spreads over her whole face. Progne having now got a fitting place for so doing, takes away the symbols of the rites,67 and unveils the blushing face of her wretched sister; and holds her in her embraces. But she, on the other hand, cannot endure to lift up her eyes; seeming to herself the supplanter of her sister, and fixing her looks on the ground, her hand is in the place of voice to her, as she desires to swear and to call the Gods to witness that this disgrace has been brought upon her by violence. Progne burns with rage, and contains not her anger; and checking the grief of her sister, she says, “We must not act in this matter with tears, but with the sword, and even with anything, if such thou hast, that can possibly outdo the sword. I have, sister, prepared myself for every crime! Either, when I shall have set fire to the royal palace with torches, I will throw the artful Tereus into the midst of the flames, or with the steel will I cut away his tongue or his eyes, or the members that have deprived thee of thy chastity, or by a thousand wounds will I expel his guilty soul from his body. Something tremendous am I prepared for; what it is, I am still in doubt.”

While Progne was uttering such expressions, Itys came to his mother. By him she was put in mind of what she might do; and looking at him with vengeful eyes, she said, “Ah! how like thou art to thy father!” And saying no more, she prepared for a horrible deed, and burned with silent rage. Yet when her son came to her, and saluted his mother and drew her neck towards him with his little arms, and added kisses mingled with childish endearments, the mother, in truth, was moved, and her anger abated, and her eyes, in spite of her, became wet with tears thus forced from her. But soon as she found the mother in her shrinking from excess of affection, from him again did she turn towards the features of her sister; and looking at them both by turns, she said, “Why does the one employ endearments, while the other is silent with her tongue torn from her? Why does she not call her sister, whom he calls mother? Consider to what kind of husband thou art married, daughter of Pandion. Thou dost grow degenerate. Tenderness in the wife of Tereus is criminality.” No more delay is there; she drags Itys along, just as the tigress of the banks of the Ganges does the suckling offspring of the hind, through the shady forests. And when they are come to a remote part of the lofty house, Progne strikes68 him with the sword, extending his hands, and as he beholds his fate, crying now “Alas!” and now “My mother!” and clinging to her neck, where his breast joins his side; nor does she turn away her face. Even one wound alone is sufficient for his death; Philomela cuts his throat with the sword; and they mangle his limbs, still quivering and retaining somewhat of life. Part of them boils,69 in the hollow cauldrons; part hisses on spits; the inmost recesses stream with gore. His wife sets Tereus, in his unconsciousness, before this banquet; and falsely pretending rites after the manner of her country, at which it is allowed one man only to be present, she removes his attendants and servants. Tereus himself, sitting aloft on the throne of his forefathers, eats and heaps his own entrails into his own stomach. And so great is the blindness of his mind, that he says, “Send for Itys.” Progne is unable to conceal her cruel joy; and now, desirous to be the discoverer of her having murdered him, she says, “Thou hast within thee, that for which thou art asking.” He looks around, and inquires where he is; as he inquires, and calls him again, Philomela springs forth, just as she is, with her hair disordered by the infernal murder, and throws the bloody head of Itys in the face of his father; nor at any time has she more longed to be able to speak, and to testify her joy by words such as are deserved.

The Thracian pushes from him the table with a loud cry, and summons the Viperous sisters70 from the Stygian valley; and at one moment he desires, if he only can, by opening his breast to discharge thence the horrid repast, and the half-digested entrails. And then he weeps, and pronounces himself the wretched sepulchre of his own son; and then he follows the daughters of Pandion with his drawn sword. You would have thought the bodies of the Cecropian71 Nymphs were supported by wings; and they were supported by wings. The one of them makes for the woods, the other takes her place beneath the roofs of houses. Nor even as yet have the marks of murder withdrawn from her breast; and her feathers are still stained with blood. He, made swift by his grief, and his desire for revenge, is turned into a bird, upon whose head stands a crested plume; a prolonged bill projects in place of the long spear. The name of the bird is ‘epops’ [lapwing]; its face appears to be armed. This affliction dispatched Pandion to the shades of Tartarus before his day, and the late period of protracted old age.

Footnotes:

63. Now the time.]—Ver. 587. This was the festival of Bacchus, before mentioned as being celebrated every three years, in memory of his Indian expedition.

64. Sithonian.]—Ver. 588. Sithonia was a region of Thrace, which lay between Mount Hæmus and the Euxine sea. The word, however, is often used to signify the whole of Thrace.

65. Skins of a deer.]—Ver. 593. These were the ‘nebrides,’ or skins of fawns and deer, which the Bacchanals wore when celebrating the orgies. The lance mentioned here was, no doubt, the thyrsus.

66. That accursed house.]—Ver. 601. Clarke translates this line, ‘As soon as Philomela perceived she had got into the wicked rogue’s house.’

67. Symbols of the rites.]—Ver. 603. These were the ivy, the deer-skins, and the thyrsus.

68. Progne strikes.]—Ver. 641. ‘Ense ferit Progne’ is translated by Clarke, ‘Progne strikes with the sword poor Itys.’

69. Part of them boils.]—Ver. 645-6. Clarke gives this comical translation: ‘Then part of them bounces about in hollow kettles; part hisses upon spits; the parlor runs down with gore.’

70. Viperous sisters.]—Ver. 662. Tereus invokes the Furies, who are thus called from having their hair wreathed with serpents. Clarke translates, ‘ingenti clamore,’ in line 661, ‘with a huge cry.’

71. Cecropian.]—Ver. 667. The Cecropian or Athenian Nymphs are Progne and Philomela, the daughters of Pandion, king of Athens.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ovid
Daedalus and Icarus
801
{{ like_int }}
Daedalus and Icarus
Ovid
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
522
{{ like_int }}
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
497
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
462
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
460
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
Ovid
Komentarze
Utwory na albumie The Metamorphoses of Ovid
Polecane przez Groove
Fortnight
2,3k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,4k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
668
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,7k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
471
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia