Ovid - The Metamorphoses of Ovid, Book II (Fable. 9) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ovid
Album: The Metamorphoses of Ovid
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

Nyctimene having entertained a criminal passion for her father, Nycteus, the Gods, to punish her incest, transform her into an owl. Apollo pierces the breast of Coronis with an arrow, on the raven informing him of the infidelity of his mistress.

“Has not the thing, which is very well known throughout the whole of Lesbos,72 been heard of by thee, that Nyctimene defiled the bed of her father? She is a bird indeed; but being conscious of her crime, she avoids the human gaze and the light, and conceals her shame in the darkness; and by all the birds she is expelled entirely from the sky.”

The raven says to him, saying such things, “May this, thy calling of me back, prove a mischief to thee, I pray; I despise the worthless omen.” Nor does he drop his intended journey; and he tells his master, that he has seen Coronis lying down with a youth of Hæmonia. On hearing the crime of his mistress, his laurel fell down; and at the same moment his usual looks, his plectrum,73 and his color, forsook the God. And as his mind was now burning with swelling rage, he took up his wonted arms, and levelled his bow bent from the extremities, and pierced, with an unerring shaft, that bosom, that had been so oft pressed to his own breast. Wounded, she uttered a groan, and, drawing the steel from out of the wound, she bathed her white limbs with purple blood; and she said, “I might justly, Phœbus, have been punished by thee, but still I might have first brought forth; now we two shall die in one.” Thus far she spoke; and she poured forth her life, together with her blood. A deadly coldness took possession of her body deprived of life.

The lover, too late, alas! repents of his cruel vengeance, and blames himself that he listened to the bird, and that he was so infuriated. He hates the bird, through which he was forced to know of the crime and the cause of his sorrow; he hates, too, the string, the bow, and his hand; and together with his hand, those rash weapons, the arrows. He cherishes her fallen to the ground, and by late resources endeavors to conquer her destiny; and in vain he practices his physical arts.

When he found that these attempts were made in vain, and that the funeral pile was being prepared, and that her limbs were about to be burnt in the closing flames, then, in truth, he gave utterance to sighs fetched from the bottom of his heart (for it is not allowed the celestial features to be bathed with tears). No otherwise than, as when an axe, poised from the right ear of the butcher, dashes to pieces, with a clean stroke, the hollow temples of the sucking calf, while the dam looks on. Yet after Phœbus had poured the unavailing perfumes on her breast, when he had given the last embrace and had performed the due obsequies prematurely hastened, he did not suffer his own offspring to sink into the same ashes; but he snatched the child from the flames and from the womb of his mother, and carried him into the cave of the two-formed Chiron. And he forbade the raven, expecting for himself the reward of his tongue that told no untruth, to perch any longer among the white birds.

Footnotes:

72. Lesbos.]—Ver. 591. This was an island in the Ægean sea, lying to the south of Troy.

73. Plectrum.]—Ver. 601. This was a little rod, or staff, with which the player used to strike the strings of the lyre, or cithara, on which he was playing.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ovid
Daedalus and Icarus
801
{{ like_int }}
Daedalus and Icarus
Ovid
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
521
{{ like_int }}
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
496
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
462
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
460
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
Ovid
Komentarze
Utwory na albumie The Metamorphoses of Ovid
Polecane przez Groove
Fortnight
2,2k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,4k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
668
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
11,7k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
471
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia