Ovid - The Metamorphoses of Ovid, Book III (Fable. 2) [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: Ovid
Album: The Metamorphoses of Ovid
Gatunek: Poetry

Tekst piosenki

The companions of Cadmus, fetching water from the fountain of Mars, are devoured by the Dragon that guards it. Cadmus, on discovering their destruction, slays the monster, and, by the advice of Minerva, sows the teeth, which immediately produce a crop of armed men. They forthwith quarrel among themselves, and kill each other, with the exception of five who assist Cadmus in building the city of Thebes.

After the men who came from the Tyrian nation had touched this grove with ill-fated steps, and the urn let down into the water made a splash; the azure dragon stretched forth his head from the deep cave, and uttered dreadful hissings. The urns dropped from their hands; and the blood left their bodies, and a sudden trembling seized their astonished limbs. He wreathes his scaly orbs in rolling spires, and with a spring becomes twisted into mighty folds; and uprearing himself from below the middle into the light air, he looks down upon all the grove, and is of as large a size,5 as, if you were to look on him entire, the serpent which separates the two Bears.

There is no delay; he seizes the Phœnicians (whether they are resorting to their arms or to flight, or whether fear itself is preventing either step); some he kills with 1his sting,6 some with his long folds, some breathed upon7 by the venom of his baneful poison.

The sun, now at its height, had made the shadows but small: the son of Agenor wonders what has detained his companion and goes to seek his men. His garment was a skin torn from a lion; his weapon was a lance with shining steel, and a javelin; and a courage superior to any weapon. When he entered the grove, and beheld the lifeless bodies, and the victorious enemy of immense size upon them, licking the horrid wounds with bloodstained tongue, he said, “Either I will be the avenger of your death, bodies of my faithful companions, or I will be a sharer in it.” Thus he said; and with his right hand he raised a huge stone,8 and hurled the vast weight with a tremendous effort. And although high walls with lofty towers would have been shaken with the shock of it, yet the dragon remained without a wound; and, being defended by his scales as though with a coat of mail, and the hardness of his black hide, he repelled the mighty stroke with his skin. But he did not overcome the javelin as well with the same hardness; which stood fast, fixed in the middle joint of his yielding spine, and sank with the entire point of steel into his entrails. Fierce with pain, he turned his head towards his back, and beheld his wounds, and bit the javelin fixed there. And after he had twisted it on every side with all his might, with difficulty he wrenched it from his back; yet the steel stuck fast in his bones. But then, when this newly inflicted wound has increased his wonted fury, his throat swelled with gorged veins, and white foam flowed around his pestilential jaws. The Earth, too, scraped with the scales, sounds again, and the livid steam that issues from his infernal mouth,9 infects the tainted air. One while he is enrolled in spires making enormous rings; sometimes he unfolds himself straighter than a long beam. Now with a vast impulse, like a torrent swelled with rain, he is borne along, and bears down the obstructing forests with his breast. The son of Agenor gives way a little; and by the spoil of the lion he sustains the shock, and with his lance extended before him, pushes back his mouth, as it advances. The dragon rages, and vainly inflicts wounds on the hard steel, and fixes his teeth upon the point. And now the blood began to flow from his poisonous palate, and had dyed the green grass with its spray. But the wound was slight; because he recoiled from the stroke, and drew back his wounded throat, and by shrinking prevented the blow from sinking deep, and did not suffer it to go very far. At length, the son of Agenor, still pursuing, pressed the spear lodged in his throat, until an oak stood in his way as he retreated, and his neck was pierced, together with the trunk. The tree was bent with the weight of the serpent, and groaned at having its trunk lashed with the extremity of its tail.

While the conqueror was surveying the vast size of his vanquished enemy, a voice was suddenly heard (nor was it easy to understand whence it was, but heard it was). “Why, son of Agenor, art thou thus contemplating the dragon slain by thee? Even thou thyself shalt be seen in the form of a dragon.”10 He, for a long time in alarm, lost his color together with his presence of mind, and his hair stood on end with a chill of terror. Lo! Pallas, the favorer of the hero, descending through the upper region of the air, comes to him, and bids him sow the dragon’s teeth under the earth turned up, as the seeds of a future people. He obeyed; and when he had opened a furrow with the pressed plough, he scattered the teeth on the ground as ordered, the seed of a race of men. Afterwards (’tis beyond belief) the turf began to move, and first appeared a point of a spear out of the furrows, next the coverings of heads nodding with painted cones;11 then the shoulders and the breast, and the arms laden with weapons start up, and a crop of men armed with shields grows apace. So, when the curtains12 are drawn up in the joyful theaters, figures are won't to rise, and first to show their countenances; by degrees the rest; and being drawn out in a gradual continuation, the whole appear, and place their feet on the lowest edge of the stage. Alarmed with this new enemy, Cadmus is preparing to take arms, when one of the people that the earth had produced cries out, “Do not take up arms, nor engage thyself in civil war.” And then, engaged hand to hand, he strikes one of his earth-born brothers with the cruel sword, while he himself falls by a dart sent from a distance. He, also, who had put him to death, lives no longer than the other, and breathes forth the air which he has so lately received. In a similar manner, too, the whole troop becomes maddened, and the brothers so newly sprung up, fall in fight with each other, by mutual wounds. And now the youths that had the space of so short an existence allotted them, beat with throbbing breast their blood-stained mother, five only remaining, of whom Echion13 was one. He, by the advice of Tritonia, threw his arms upon the ground, and both asked and gave the assurance of brotherly concord.

The Sidonian stranger had these as associates in his task, when he built the city that was ordered by the oracle of Phœbus.

Footnotes:

5. As large a size.]—Ver. 44. This description of the enormous size of the dragon or serpent is inconsistent with what the Poet says in line 91, where we find Cadmus enabled to pin his enemy against an oak.

6. With his sting.]—Ver. 48. He enumerates in this one instance the various modes by which serpents put their prey to death, either by means of their sting, or, in the case of the larger kinds of serpent, by twisting round it, and suffocating it in their folds.

7. Some breathed upon.]—Ver. 49. It was a prevalent notion among the ancients, that some serpents had the power of killing their prey by their poisonous breath. Though some modern commentators on this passage may be found to affirm the same thing, it is extremely doubtful if such is the fact. The notion was, perhaps, founded on the power which certain serpents have of fascinating their prey by the agency of the eye, and thus depriving it of the means of escape.

8. A huge stone.]—Ver. 59. ‘Molaris’ here means a stone as large as a mill-stone, and not a mill-stone itself, for we must remember that this was an uninhabited country, and consequently a stranger to the industry of man.

9. His infernal mouth.]—Ver. 76. ‘Stygio’ means ‘pestilential as the exhalations of the marshes of Styx.’

10. Form of a dragon.]—Ver. 98. This came to pass when, having been expelled from his dominions by Zethus and Amphion, he retired to Illyria, and was there transformed into a serpent, a fate which was shared by his wife Hermione.

11. With painted cones.]—Ver. 108. The ‘conus’ was the conical part of the helmet into which the crest of variegated feathers was inserted.

12. When the curtains.]—Ver. 111. The ‘Siparium’ was a piece of tapestry stretched on a frame, and, rising before the stage, answered the same purpose as the curtain or drop-scene with us, in concealing the stage till the actors appeared. Instead of drawing up this curtain to discover the stage and actors, according to our present practice, it was depressed when the play began, and fell beneath the level of the stage; whence ‘aulæa premuntur,’ ‘the curtain is dropped,’ meant that the play had commenced. When the performance was finished, this was raised again gradually from the foot of the stage; therefore ‘aulæa tolluntur,’ ‘the curtain is raised,’ would mean that the play had finished. From the present passage we learn, that in drawing it up from the stage, the curtain was gradually displayed, the unfolding taking place, perhaps, below the boards, so that the heads of the figures rose first, until the whole form appeared in full with the feet resting on the stage, when the ‘siparium’ was fully drawn up. From a passage in Virgil’s Georgics (book iii. l. 25), we learn that the figures of Britons (whose country had then lately been the scene of new conquests) were woven on the canvas of the ‘siparium,’ having their arms in the attitude of lifting the curtain.

13. Echion.]—Ver. 126. The names of the others were Udeus, Chthonius, Hyperenor, and Pelor, according to Apollodorus. To these some added Creon, as a sixth.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Ovid
Daedalus and Icarus
798
{{ like_int }}
Daedalus and Icarus
Ovid
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
516
{{ like_int }}
“Daphne and Apollo” - Metamorphoses I.452-567
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
487
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book V (Fable. 2)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
459
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book IV (Fable. 10)
Ovid
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
458
{{ like_int }}
The Metamorphoses of Ovid, Book XV (Fable. 2 and 3)
Ovid
Komentarze
Utwory na albumie The Metamorphoses of Ovid
Polecane przez Groove
So Long, London
380
{{ like_int }}
So Long, London
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,1k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
593
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
8,2k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
404
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
51,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,7k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
163,4k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,8k
{{ like_int }}
Snowman
Sia