Percy Bysshe Shelley - Fragments Supposed To Be Parts Of Otho [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

[Published by Dr. Garnett, "Relics of Shelley", 1862,—where, however, only the fragment numbered 2 is assigned to "Otho". Forman (1876) connects all three fragments with that projected poem.]

1.
Those whom nor power, nor lying faith, nor toil,
Nor custom, queen of many slaves, makes blind,
Have ever grieved that man should be the spoil
Of his own weakness, and with earnest mind
Fed hopes of its redemption; these recur
Chastened by deathful victory now, and find
Foundations in this foulest age, and stir
Me whom they cheer to be their minister.

2.
Dark is the realm of grief: but human things
Those may not know who cannot weep for them.



3.
Once more descend
The shadows of my soul upon mankind,
For to those hearts with which they never blend,
Thoughts are but shadows which the flashing mind
From the swift clouds which track its flight of fire,
Casts on the gloomy world it leaves behind.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Percy Bysshe Shelley
Ozymandias
2,6k
{{ like_int }}
Similes For Two Political Characters Of 1819
1,2k
{{ like_int }}
Similes For Two Political Characters Of 1819
Percy Bysshe Shelley
To A Skylark
1,2k
{{ like_int }}
To A Skylark
Percy Bysshe Shelley
To Emilia Viviani
1,2k
{{ like_int }}
To Emilia Viviani
Percy Bysshe Shelley
On The Medusa Of Leonardo Da Vinci In The Florentine Gallery
1,1k
{{ like_int }}
On The Medusa Of Leonardo Da Vinci In The Florentine Gallery
Percy Bysshe Shelley
Komentarze
1.
2,6k
3.
1,2k
6.
1,1k
10.
849
15.
786
17.
777
18.
769
26.
730
28.
718
30.
713
31.
711
33.
709
37.
697
39.
694
40.
693
45.
684
47.
682
58.
668
61.
667
66.
659
67.
658
72.
651
76.
648
94.
636
95.
634
98.
633
101.
631
103.
627
109.
622
110.
622
116.
616
117.
615
119.
613
120.
613
122.
610
123.
609
125.
607
127.
607
134.
600
139.
598
140.
596
141.
595
145.
594
149.
592
152.
589
153.
588
161.
583
164.
581
170.
576
171.
575
178.
564
179.
555
183.
545
184.
545
187.
531
Polecane przez Groove
Kamień z serca
1,5k
{{ like_int }}
Kamień z serca
Kubi Producent
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
425
{{ like_int }}
to nieprawda, że nie lubisz róż ;**
Mata (Michał Matczak)
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
882
{{ like_int }}
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
Taco Hemingway
For Good
253
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
2,6k
{{ like_int }}
Komu miałabym powiedzieć?
Bletka
Popularne teksty
Siedem
55,9k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
51,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
200,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
105,4k
{{ like_int }}
Snowman
Sia