The Brothers Grimm - The Three Languages [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Wykonawca: The Brothers Grimm
Album: Grimm's Household Tales
Gatunek: Rap

Twórz Groove z nami!
Wyślij okładkę tej piosenki!
Wysyłany plik musi być typu: png lub jpg. Żaden plik nie został wysłany. Dziękujemy za wysłanie okładki.

Tekst piosenki

An aged count once lived in switzerland, who had an only son,
but he was stupid, and could learn nothing. Then said the
father, hark you, my son, try as I will I can get nothing into
your head. You must go from hence, I will give you into the
care of a celebrated master, who shall see what he can do
with you. The youth was sent into a strange town, and remained a
whole year with the master. At the end of this time, he came
home again, and his father asked, now, my son, what have you
learnt. Father, I have learnt what the dogs say when they bark.

Lord have mercy on us, cried the father, is that all you have
learnt. I will send you into another town, to another master.
The youth was taken thither, and stayed a year with this master
likewise. When he came back the father again asked, my son,
what have you learnt. He answered, father, I have learnt what
the birds say. Then the father fell into a rage and said, oh,
you lost man, you have spent the precious time and learnt nothing,
are you not ashamed to appear before my eyes. I will send you
to a third master, but if you learn nothing this time also,
I will no longer be your father. The youth remained a whole year
with the third master also, and when he came home again, and
his father inquired, my son, what have you learnt. He
answered, dear father, I have this year learnt what the frogs
croak. Then the father fell into the most furious anger, sprang
up, called his people thither, and said, this man is no longer
my son, I drive him forth, and command you to take him out into
the forest, and kill him. They took him forth, but when they
should have killed him, they could not do it for pity, and
let him go, and they cut the eyes and the tongue out of a deer
that they might carry them to the old man as a token.

The youth wandered on, and after some time came to a fortress
where he begged for a night's lodging. Yes, said the lord of
the castle, if you will pass the night down there in the old
tower, go thither, but I warn you, it is at the peril of your
life, for it is full of wild dogs, which bark and howl without
stopping, and at certain hours a man has to be given to them,
whom they at once devour. The whole district was in sorrow
and dismay because of them, and yet no one could do anything
to stop this. The youth, however, was without fear, and said,
just let me go down to the barking dogs, and give me something
that I can throw to them, they will do nothing to harm me.

As he himself would have it so, they gave him some food for
the wild animals, and led him down to the tower. When he went
inside, the dogs did not bark at him, but wagged their tails
quite amicably around him, ate what he set before them, and did
not hurt one hair of his head. Next morning, to the astonishment
of everyone, he came out again safe and unharmed, and said
to the lord of the castle, the dogs have revealed to me, in
their own language, why they dwell there, and bring evil on
the land. They are bewitched, and are obliged to watch over a
great treasure which is below in the tower, and they can
have no rest until it is taken away, and I have likewise learnt,
from their discourse, how that is to be done. Then all who
heard this rejoiced, and the lord of the castle said he would
adopt him as a son if he accomplished it successfully. He
went down again, and as he knew what he had to do, he did it
thoroughly, and brought a chest full of gold out with him.

The howling of the wild dogs was henceforth heard no more, they
had disappeared, and the country was freed from the trouble.
After some time he took it into his head that he would travel to
Rome. On the way he passed by a marsh, in which a number of
frogs were sitting croaking. He listened to them, and when he
became aware of what they were saying, he grew very thoughtful
and sad. At last he arrived in Rome, where the Pope had just died,
and there was great doubt among the cardinals as to whom they
should appoint as his successor. They at length agreed that
the person should be chosen as Pope who should be distinguished
by some divine and miraculous token. And just as that was decided
on, the young count entered into the church, and suddenly two
snow-white doves flew on his shoulders and remained sitting
there. The ecclesiastics recognized therein the token from above,
and asked him on the spot if he would be Pope. He was undecided,
and knew not if he were worthy of this, but the doves counselled
him to do it, and at length he said yes. Then was he anointed and
consecrated, and thus was fulfilled what he had heard from the
frogs on his way, which had so affected him, that he was to be
his holiness the Pope. Then he had to sing a mass, and did not
know one word of it, but the two doves sat continually on his
shoulders, and said it all in his ear.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od The Brothers Grimm
Rumpelstiltskin
1,1k
{{ like_int }}
Rumpelstiltskin
The Brothers Grimm
Jorinda and Joringel
809
{{ like_int }}
Jorinda and Joringel
The Brothers Grimm
The Robber Bridegroom
782
{{ like_int }}
The Robber Bridegroom
The Brothers Grimm
The Crystal Ball
780
{{ like_int }}
The Crystal Ball
The Brothers Grimm
Hansel and Gretel
755
{{ like_int }}
Hansel and Gretel
The Brothers Grimm
Komentarze
Utwory na albumie Grimm's Household Tales
1.
1,1k
6.
723
8.
705
9.
701
10.
699
13.
686
14.
684
15.
673
17.
660
19.
654
21.
653
24.
649
31.
632
32.
632
35.
630
36.
629
41.
620
42.
619
44.
616
50.
615
51.
613
56.
605
69.
593
70.
592
75.
590
81.
587
83.
586
84.
586
90.
582
92.
581
102.
575
103.
575
104.
574
105.
572
106.
572
107.
572
110.
571
112.
570
113.
569
117.
566
120.
564
122.
563
123.
562
125.
562
126.
562
132.
559
135.
557
136.
556
138.
556
139.
555
144.
553
145.
552
147.
551
148.
551
150.
550
154.
548
155.
548
162.
546
163.
546
165.
545
166.
545
169.
544
174.
542
175.
542
177.
540
178.
540
179.
538
180.
538
183.
533
184.
533
186.
533
191.
531
194.
527
197.
525
204.
514
206.
514
Polecane przez Groove
SWIM
3,4k
{{ like_int }}
SWIM
BTS
POLSKA VIXA
71
{{ like_int }}
POLSKA VIXA
Kizo
Click Clack Symphony.
966
{{ like_int }}
Click Clack Symphony.
Raye
VIN
161
{{ like_int }}
VIN
Gibbs
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
182
{{ like_int }}
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
Topky
Popularne teksty
Siedem
56,3k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
52,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
201,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia