Samuel Taylor Coleridge - A Stranger Minstrel [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

As late on Skiddaw's mount I lay supine,
Midway th' ascent, in that repose divine
When the soul centred in the heart's recess
Hath quaff'd its fill of Nature's loveliness,
Yet still beside the fountain's marge will stay
        And fain would thirst again, again to quaff;
Then when the tear, slow travelling on its way,
        Fills up the wrinkles of a silent laugh—
In that sweet mood of sad and humorous thought
A form within me rose, within me wrought
With such strong magic, that I cried aloud,
'Thou ancient Skiddaw by thy helm of cloud,
And by thy many-colour'd chasms deep,
And by their shadows that for ever sleep,
        By yon small flaky mists that love to creep
        Along the edges of those spots of light,
        Those sunny islands on thy smooth green height,
        And by yon shepherds with their sheep,
        And dogs and boys, a gladsome crowd,
        That rush e'en now with clamour loud
        Sudden from forth thy topmost cloud,
        And by this laugh, and by this tear,
        I would, old Skiddaw, she were here!
        A lady of sweet song is she,
        Her soft blue eye was made for thee!
        O ancient Skiddaw, by this tear,
        I would, I would that she were here!'


Then ancient Skiddaw, stern and proud,
        In sullen majesty replying,
Thus spake from out his helm of cloud
(His voice was like an echo dying!):—
        'She dwells belike in scenes more fair,
And scorns a mount so bleak and bare.'


I only sigh'd when this I heard,
Such mournful thoughts within me stirr'd
That all my heart was faint and weak,
        So sorely was I troubled!
No laughter wrinkled on my cheek,
But O the tears were doubled!
        But ancient Skiddaw green and high
Heard and understood my sigh;
And now, in tones less stern and rude,
As if he wish'd to end the feud,
Spake he, the proud response renewing
(His voice was like a monarch wooing):—
'Nay, but thou dost not know her might,
        The pinions of her soul how strong!
But many a stranger in my height
        Hath sung to me her magic song,
                Sending forth his ecstasy
                In her divinest melody,
        And hence I know her soul is free,
        She is where'er she wills to be,
        Unfetter'd by mortality!
Now to the "haunted beach" can fly,
        Beside the threshold scourged with waves,
        Now where the maniac wildly raves,
"Pale moon, thou spectre of the sky!"
        No wind that hurries o'er my height
        Can travel with so swift a flight.
                I too, methinks, might merit
                The presence of her spirit!
                To me too might belong
        The honour of her song and witching melody,
                Which most resembles me,
                Soft, various, and sublime,
                Exempt from wrongs of Time!'


Thus spake the mighty Mount, and I
Made answer, with a deep-drawn sigh:—
Thou ancient Skiddaw, by this tear,
I would, I would that she were here!'

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Koskiusko
2,4k
{{ like_int }}
Kubla Khan
2,3k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,6k
{{ like_int }}
Christabel
1,6k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
1,2k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
2,4k
2.
1,6k
3.
1,6k
15.
872
17.
854
18.
848
21.
820
26.
803
35.
762
36.
762
38.
750
41.
740
46.
728
49.
724
52.
719
53.
719
57.
713
59.
709
60.
709
63.
706
64.
705
67.
703
69.
702
73.
699
82.
690
83.
Ode
690
85.
688
91.
683
98.
678
99.
677
104.
672
106.
672
107.
671
111.
669
112.
666
117.
663
119.
663
122.
660
124.
659
127.
656
130.
654
134.
654
136.
652
140.
648
146.
646
150.
642
151.
642
158.
641
161.
640
166.
640
169.
638
174.
635
176.
633
185.
630
187.
629
190.
627
191.
627
192.
626
200.
622
202.
622
203.
621
207.
618
209.
616
210.
616
214.
612
215.
611
220.
609
222.
609
223.
608
224.
608
225.
607
228.
602
232.
599
234.
598
235.
598
238.
597
239.
595
240.
594
241.
593
243.
592
247.
588
248.
588
250.
582
251.
580
255.
568
256.
566
258.
566
260.
561
261.
559
264.
543
265.
543
266.
542
267.
542
Polecane przez Groove
Aperture
1,6k
{{ like_int }}
Aperture
Harry Styles
VINI JR
231
{{ like_int }}
VINI JR
EKIPA
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
2,9k
{{ like_int }}
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
Taco Hemingway
I Just Might
592
{{ like_int }}
I Just Might
Bruno Mars
Raffles
103
{{ like_int }}
Raffles
Tax Free
Popularne teksty
Siedem
56,1k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
52k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,1k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
201,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107,2k
{{ like_int }}
Snowman
Sia