Samuel Taylor Coleridge - Lewti, or the Circassian Love-chaunt [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

At midnight by the stream I roved,
To forget the form I loved.
Image of Lewti! from my mind
Depart; for Lewti is not kind.
The Moon was high, the moonlight gleam
        And the shadow of a star
Heaved upon Tamaha's stream;
        But the rock shone brighter far,
The rock half sheltered from my view
By pendent boughs of tressy yew.—
So shines my Lewti's forehead fair,
Gleaming through her sable hair.
Image of Lewti! from my mind
Depart; for Lewti is not kind.

I saw a cloud of palest hue,
        Onward to the moon it passed;
Still brighter and more bright it grew,
With floating colours not a few,
        Till it reached the moon at last:
Then the cloud was wholly bright,
With a rich and amber light!
And so with many a hope I seek,
        And with such joy I find my Lewti;
And even so my pale wan cheek
        Drinks in as deep a flush of beauty!
Nay, treacherous image! leave my mind,
If Lewti never will be kind.


The little cloud—it floats away
        Away it goes; away so soon!
Alas! it has no power to stay:
Its hues are dim, its hues are grey—
        Away it passes from the moon!
How mournfully it seems to fly,
        Ever fading more and more,
To joyless regions of the sky—
        And now 'tis whiter than before!
As white as my poor cheek will be,
        When, Lewti! on my couch I lie,
A dying man for love of thee.
Nay, treacherous image! leave my mind—


And yet, thou didst not look unkind.
I saw a vapour in the sky,
Thin, and white, and very high;
I ne'er beheld so thin a cloud:
        Perhaps the breezes that can fly
        Now below and now above,
Have snatched aloft the lawny shroud
        Of Lady fair—that died for love.
For maids, as well as youths, have perished
From fruitless love too fondly cherished.
Nay, treacherous image! leave my mind—
For Lewti never will be kind.


Hush! my heedless feet from under
        Slip the crumbling banks for ever:
Like echoes to a distant thunder,
        They plunge into the gentle river.
The river-swans have heard my tread.
And startle from their reedy bed.
O beauteous birds! methinks ye measure
        Your movements to some heavenly tune!
O beauteous birds! 'tis such a pleasure
        To see you move beneath the moon,
I would it were your true delight
To sleep by day and wake all night.


I know the place where Lewti lies,
When silent night has closed her eyes:
        It is a breezy jasmine-bower,
The nightingale sings o'er her head:
        Voice of the Night! had I the power
That leafy labyrinth to thread,
And creep, like thee, with soundless tread,
I then might view her bosom white
Heaving lovely to my sight,
As these two swans together heave
On the gently-swelling wave.


Oh! that she saw me in a dream,
        And dreamt that I had died for care;
All pale and wasted I would seem,
        Yet fair withal, as spirits are!
I'd die indeed, if I might see
Her bosom heave, and heave for me!
Soothe, gentle image! soothe my mind!
To-morrow Lewti may be kind.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Koskiusko
2,5k
{{ like_int }}
Kubla Khan
2,3k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,7k
{{ like_int }}
Christabel
1,6k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
1,2k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
2,5k
2.
1,7k
3.
1,6k
14.
892
17.
871
18.
866
21.
841
26.
819
35.
779
36.
778
38.
767
41.
756
47.
743
49.
742
51.
737
55.
731
59.
726
60.
726
61.
724
62.
724
66.
720
68.
717
70.
717
74.
714
78.
710
79.
710
83.
705
88.
Ode
702
93.
696
100.
692
103.
690
106.
689
109.
686
110.
684
113.
681
118.
679
120.
678
123.
677
125.
673
128.
672
134.
667
136.
666
142.
663
143.
663
145.
662
147.
661
149.
661
158.
656
159.
655
166.
653
168.
652
172.
649
174.
648
175.
648
178.
647
181.
645
185.
644
190.
643
193.
641
194.
640
195.
640
197.
639
206.
636
207.
634
210.
631
211.
631
214.
627
216.
626
222.
623
223.
621
225.
620
230.
616
232.
616
234.
614
235.
613
237.
613
238.
612
240.
610
241.
610
243.
607
244.
606
246.
603
249.
600
252.
593
254.
591
255.
588
259.
580
260.
577
261.
577
264.
558
265.
558
266.
557
267.
556
Polecane przez Groove
SWIM
3,4k
{{ like_int }}
SWIM
BTS
POLSKA VIXA
84
{{ like_int }}
POLSKA VIXA
Kizo
Click Clack Symphony.
979
{{ like_int }}
Click Clack Symphony.
Raye
VIN
166
{{ like_int }}
VIN
Gibbs
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
191
{{ like_int }}
ZA WSZYSTKO I ZA NIC
Topky
Popularne teksty
Siedem
56,3k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
52,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,3k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
201,6k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107,5k
{{ like_int }}
Snowman
Sia