Samuel Taylor Coleridge - Lewti, or the Circassian Love-chaunt [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

At midnight by the stream I roved,
To forget the form I loved.
Image of Lewti! from my mind
Depart; for Lewti is not kind.
The Moon was high, the moonlight gleam
        And the shadow of a star
Heaved upon Tamaha's stream;
        But the rock shone brighter far,
The rock half sheltered from my view
By pendent boughs of tressy yew.—
So shines my Lewti's forehead fair,
Gleaming through her sable hair.
Image of Lewti! from my mind
Depart; for Lewti is not kind.

I saw a cloud of palest hue,
        Onward to the moon it passed;
Still brighter and more bright it grew,
With floating colours not a few,
        Till it reached the moon at last:
Then the cloud was wholly bright,
With a rich and amber light!
And so with many a hope I seek,
        And with such joy I find my Lewti;
And even so my pale wan cheek
        Drinks in as deep a flush of beauty!
Nay, treacherous image! leave my mind,
If Lewti never will be kind.


The little cloud—it floats away
        Away it goes; away so soon!
Alas! it has no power to stay:
Its hues are dim, its hues are grey—
        Away it passes from the moon!
How mournfully it seems to fly,
        Ever fading more and more,
To joyless regions of the sky—
        And now 'tis whiter than before!
As white as my poor cheek will be,
        When, Lewti! on my couch I lie,
A dying man for love of thee.
Nay, treacherous image! leave my mind—


And yet, thou didst not look unkind.
I saw a vapour in the sky,
Thin, and white, and very high;
I ne'er beheld so thin a cloud:
        Perhaps the breezes that can fly
        Now below and now above,
Have snatched aloft the lawny shroud
        Of Lady fair—that died for love.
For maids, as well as youths, have perished
From fruitless love too fondly cherished.
Nay, treacherous image! leave my mind—
For Lewti never will be kind.


Hush! my heedless feet from under
        Slip the crumbling banks for ever:
Like echoes to a distant thunder,
        They plunge into the gentle river.
The river-swans have heard my tread.
And startle from their reedy bed.
O beauteous birds! methinks ye measure
        Your movements to some heavenly tune!
O beauteous birds! 'tis such a pleasure
        To see you move beneath the moon,
I would it were your true delight
To sleep by day and wake all night.


I know the place where Lewti lies,
When silent night has closed her eyes:
        It is a breezy jasmine-bower,
The nightingale sings o'er her head:
        Voice of the Night! had I the power
That leafy labyrinth to thread,
And creep, like thee, with soundless tread,
I then might view her bosom white
Heaving lovely to my sight,
As these two swans together heave
On the gently-swelling wave.


Oh! that she saw me in a dream,
        And dreamt that I had died for care;
All pale and wasted I would seem,
        Yet fair withal, as spirits are!
I'd die indeed, if I might see
Her bosom heave, and heave for me!
Soothe, gentle image! soothe my mind!
To-morrow Lewti may be kind.

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Koskiusko
2,4k
{{ like_int }}
Kubla Khan
2,3k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,6k
{{ like_int }}
Christabel
1,6k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
1,2k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
2,4k
2.
1,6k
3.
1,6k
15.
871
17.
854
18.
847
21.
819
26.
802
35.
762
36.
762
38.
750
41.
738
46.
727
49.
724
52.
718
53.
718
57.
713
59.
708
60.
707
63.
705
65.
703
66.
702
68.
701
72.
698
80.
690
82.
Ode
689
84.
688
91.
682
98.
676
100.
676
104.
671
106.
671
107.
670
109.
668
112.
665
116.
663
118.
662
120.
659
122.
658
126.
656
129.
653
134.
653
135.
651
140.
648
145.
645
150.
642
151.
641
155.
640
157.
639
165.
639
170.
637
172.
635
176.
632
185.
629
187.
627
188.
627
189.
627
192.
625
199.
621
201.
621
202.
620
206.
618
208.
616
211.
615
213.
612
216.
610
218.
609
220.
608
223.
607
224.
606
225.
606
227.
601
231.
599
234.
597
235.
596
236.
596
238.
595
240.
593
243.
590
244.
590
247.
588
248.
587
250.
582
251.
579
255.
567
256.
566
258.
565
260.
560
261.
558
264.
542
265.
542
266.
541
267.
541
Polecane przez Groove
Aperture
1,6k
{{ like_int }}
Aperture
Harry Styles
VINI JR
230
{{ like_int }}
VINI JR
EKIPA
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
2,9k
{{ like_int }}
LA✝✝✝ARNIE WSZĘDZIE DAWNO ZGASŁY
Taco Hemingway
I Just Might
591
{{ like_int }}
I Just Might
Bruno Mars
Raffles
103
{{ like_int }}
Raffles
Tax Free
Popularne teksty
Siedem
56,1k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
52k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
28,1k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
201,1k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
107,2k
{{ like_int }}
Snowman
Sia