Samuel Taylor Coleridge - The Reproof and Reply [tekst, tłumaczenie i interpretacja piosenki]

Tekst piosenki

"Fie, Mr. Coleridge!—and can this be you?
Break two commandments? and in church-time too!
Have you not heard, or have you heard in vain,
The birth-and-parentage-recording strain?—
Confessions shrill, that out-shrill'd mack'rel drown
Fresh from the drop—the youth not yet cut down—
Letter to sweet-heart—the last dying speech—
And didn't all this begin in Sabbath-breach?
You, that knew better! In broad open day,
Steal in, steal out, and steal our flowers away?
What could possess you? Ah! sweet youth. I fear
The chap with horns and tail was at your ear!"
Such sounds of late, accusing fancy brought
From fair Chisholm to the Poet's thought.
Now hear the meek Parnassian youth's reply:—
A bow—a pleading look—a downcast eye,—
And then:

                "Fair dame! a visionary wight,
Hard by your hill-side mansion sparkling white,
His thoughts all hovering round the Muses' home,
Long hath it been your Poet's wont to roam,
And many a morn, on his becharméd sense
So rich a stream of music issued thence,
He deem'd himself, as it flowed warbling on,
Beside the vocal fount of Helicon!
But when, as if to settle the concern,
A Nymph too he beheld, in many a turn,
Guiding the sweet rill from its fontal urn,—
Say, can you blame?—No! none that saw and heard
Could blame a bard, that he thus inly stirr'd;
A muse beholding in each fervent trait,
Took Mary H—— for Polly Hymnia!
Or haply as there stood beside the maid
One loftier form in sable stole array'd,
If with regretful thought he hail'd in thee
Chisholm, his long-lost friend, Mol Pomene!
But most of you, soft warblings, I complain!
'Twas ye that from the bee-hive of my brain
Did lure the fancies forth, a freakish rout,
And witch'd the air with dreams turn'd inside out.


"Thus all conspir'd—each power of eye and ear,
And this gay month, th' enchantress of the year,
To cheat poor me (no conjuror, God wot!)
And Chisholm's self accomplice in the plot.
Can you then wonder if I went astray?
Not bards alone, nor lovers mad as they;—
All Nature day-dreams in the month of May.
And if I pluck'd 'each flower that sweetest blows,'—
Who walks in sleep, needs follow must his nose.


"Thus, long accustom'd on the twy-fork'd hill,
To pluck both flower and floweret at my will;
The garden's maze, like No-man's-land, I tread,
Nor common law, nor statute in my head;
For my own proper smell, sight, fancy, feeling,
With autocratic hand at once repealing
Five Acts of Parliament 'gainst private stealing!
But yet from Chisholm who despairs of grace?
There's no spring-gun or man-trap in that face!
Let Moses then look black, and Aaron blue,
That look as if they had little else to do:
For Chisholm speaks, 'Poor youth! he's but a waif!
The spoons all right? the hen and chickens safe?
Well, well, he shall not forfeit our regards—
The Eighth Commandment was not made for Bards!'"

Tłumaczenie piosenki

Nikt nie dodał jeszcze tłumaczenia do tej piosenki. Bądź pierwszy!
Jeśli znasz język na tyle, aby móc swobodnie przetłumaczyć ten tekst, zrób to i dołóż swoją cegiełkę do opisu tej piosenki. Po sprawdzeniu tłumaczenia przez naszych redaktorów, dodamy je jako oficjalne tłumaczenie utworu!

+ Dodaj tłumaczenie

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść tłumaczenia musi być wypełniona.
Dziękujemy za wysłanie tłumaczenia.
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jego treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojego tłumaczenia możesz obserwować na stronie swojego profilu.

Interpretacja piosenki

Dziękujemy za wysłanie interpretacji
Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe.
Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu.
Dodaj interpretację
Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu!

Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona.

Lub dodaj całkowicie nową interpretację - dodaj interpretację
Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.
Najpopularniejsze od Samuel Taylor Coleridge
Kubla Khan
1,9k
{{ like_int }}
Koskiusko
1,8k
{{ like_int }}
The Keepsake
1,4k
{{ like_int }}
Christabel
1k
{{ like_int }}
Frost at Midnight
923
{{ like_int }}
Frost at Midnight
Samuel Taylor Coleridge
Komentarze
1.
1,8k
2.
1,4k
3.
1k
13.
620
14.
614
19.
589
23.
563
29.
542
31.
537
34.
528
37.
527
38.
526
42.
523
44.
521
45.
512
55.
490
59.
488
62.
484
63.
Ode
480
68.
477
70.
477
72.
475
73.
474
76.
471
81.
470
87.
461
88.
459
89.
459
93.
456
103.
449
105.
446
106.
446
107.
445
109.
445
111.
444
113.
443
114.
443
115.
443
119.
442
123.
438
136.
434
138.
433
142.
433
146.
432
147.
432
149.
431
151.
430
152.
430
156.
429
164.
426
165.
426
170.
425
172.
424
173.
424
176.
423
177.
423
178.
423
181.
421
182.
421
188.
420
189.
420
191.
419
200.
415
201.
414
204.
412
206.
411
208.
411
210.
411
213.
410
218.
409
219.
408
220.
408
225.
407
227.
406
232.
401
233.
401
234.
400
235.
400
236.
400
239.
396
240.
396
242.
394
243.
393
244.
393
246.
389
251.
377
257.
366
259.
362
260.
355
261.
348
262.
342
263.
341
265.
338
Polecane przez Groove
Fortnight
2,4k
{{ like_int }}
Fortnight
Taylor Swift
Chyba że z Tobą
1,6k
{{ like_int }}
Chyba że z Tobą
MODELKI
HILL BOMB
785
{{ like_int }}
HILL BOMB
Guzior
​i like the way you kiss me
12k
{{ like_int }}
​i like the way you kiss me
Artemas
Nadziei Słowa
486
{{ like_int }}
Nadziei Słowa
KęKę (PL)
Popularne teksty
Siedem
52k
{{ like_int }}
Siedem
Team X
34+35
42,8k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
25,6k
{{ like_int }}
Love Not War (The Tampa Beat)
Jason Derulo
SEKSOHOLIK
164,2k
{{ like_int }}
SEKSOHOLIK
Żabson
Snowman
74,9k
{{ like_int }}
Snowman
Sia